疑问句状语的变化:' which ',' how to ',' how of ',' what '和' what '+adj./adv.+'que'

David Eddington
{"title":"疑问句状语的变化:' which ',' how to ',' how of ',' what '和' what '+adj./adv.+'que'","authors":"David Eddington","doi":"10.7557/1.8.2.4909","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cuán, qué tan, and cómo de are used to modify adverbs and adjectives in interrogatives. They are also used in embedded clauses along with lo que. Instances of these expressions were extracted from the Corpus del Español. In interrogatives, qué tan was the most frequent. The idea that cuán is archaic or limited to literary usage is not supported by these data. Cómo de is extremely infrequent except in Peninsular Spanish. In embedded clauses the frequency of these expressions appear in this order of frequency: lo que > qué tan > cuán > cómo de. \nIn an experiment speakers from Spain, Mexico, Puerto Rico, and Venezuela were shown 28 test sentences that contained different adverbial interrogatives. Their task was to choose the expression they preferred. These results correlate highly with the production data from the corpus. Choice of adverbial was moderated by gender and age as well. \n ","PeriodicalId":230880,"journal":{"name":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","volume":"254 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-11-18","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"Variation in interrogative adverbials: 'cuán', 'qué tan', 'cómo de','lo que' and 'lo'+adj./adv.+'que'\",\"authors\":\"David Eddington\",\"doi\":\"10.7557/1.8.2.4909\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"Cuán, qué tan, and cómo de are used to modify adverbs and adjectives in interrogatives. They are also used in embedded clauses along with lo que. Instances of these expressions were extracted from the Corpus del Español. In interrogatives, qué tan was the most frequent. The idea that cuán is archaic or limited to literary usage is not supported by these data. Cómo de is extremely infrequent except in Peninsular Spanish. In embedded clauses the frequency of these expressions appear in this order of frequency: lo que > qué tan > cuán > cómo de. \\nIn an experiment speakers from Spain, Mexico, Puerto Rico, and Venezuela were shown 28 test sentences that contained different adverbial interrogatives. Their task was to choose the expression they preferred. These results correlate highly with the production data from the corpus. Choice of adverbial was moderated by gender and age as well. \\n \",\"PeriodicalId\":230880,\"journal\":{\"name\":\"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics\",\"volume\":\"254 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2019-11-18\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.7557/1.8.2.4909\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Borealis: An International Journal of Hispanic Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7557/1.8.2.4909","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

Cuán、ququetan和cómo de用于修饰疑问句中的副词和形容词。它们也与lo一起用于嵌入子句中。这些表达式的实例是从语料库del Español中提取的。在疑问句中,ququetan是最常见的。这些数据并不支持cuán是古老的或仅限于文学使用的观点。Cómo de极其罕见,除了在西班牙半岛。在嵌入子句中,这些表达的出现频率顺序为:lo que > ququetan > cuán > cómo de。在一项实验中,来自西班牙、墨西哥、波多黎各和委内瑞拉的说话者被展示了28个包含不同疑问句状语的测试句子。他们的任务是选择他们喜欢的表达方式。这些结果与语料库中的生产数据高度相关。性别和年龄对副词的选择也有调节作用。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Variation in interrogative adverbials: 'cuán', 'qué tan', 'cómo de','lo que' and 'lo'+adj./adv.+'que'
Cuán, qué tan, and cómo de are used to modify adverbs and adjectives in interrogatives. They are also used in embedded clauses along with lo que. Instances of these expressions were extracted from the Corpus del Español. In interrogatives, qué tan was the most frequent. The idea that cuán is archaic or limited to literary usage is not supported by these data. Cómo de is extremely infrequent except in Peninsular Spanish. In embedded clauses the frequency of these expressions appear in this order of frequency: lo que > qué tan > cuán > cómo de. In an experiment speakers from Spain, Mexico, Puerto Rico, and Venezuela were shown 28 test sentences that contained different adverbial interrogatives. Their task was to choose the expression they preferred. These results correlate highly with the production data from the corpus. Choice of adverbial was moderated by gender and age as well.  
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信