{"title":"TOWARDS THE EQUIVALENTS OF THE GREEK TERM ΔΙΆΝΟΙΑ IN LIFE OF ANTHONY THE GREAT’S SOUTH SLAVONIC TRANSLATIONS AND THE OLD BULGARIAN LITERACY","authors":"Ivan P. Petrov","doi":"10.59076/2815-3855.2023.33.15","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article focuses on the lexical equivalents of the Greek διάνοια attested in the three known translations of the Life of St Anthony the Great. The research aims at contextualizing the renderings regarding other early and later translations from Greek in Old and Middle Bulgarian. Additionally, the article comments and adduces new data unavailable in the paleoslavonic lexicography, but crucial for our understanding of the Greek-Old Bulgarian lexical parallels – this includes but is not limited to material from the Scete Patericon, Hexameron, Učitel’no Evangelie and the Izbornik of 1073. The analysis of the lexical data is accompanied by comparative tables. Commentary on specific key points in the text of Life of St Anthony is further provided.","PeriodicalId":148927,"journal":{"name":"THE PATH OF CYRIL AND METHODIUS – SPATIAL AND CULTURAL HISTORICAL DIMENSIONS","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"THE PATH OF CYRIL AND METHODIUS – SPATIAL AND CULTURAL HISTORICAL DIMENSIONS","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.59076/2815-3855.2023.33.15","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
TOWARDS THE EQUIVALENTS OF THE GREEK TERM ΔΙΆΝΟΙΑ IN LIFE OF ANTHONY THE GREAT’S SOUTH SLAVONIC TRANSLATIONS AND THE OLD BULGARIAN LITERACY
The article focuses on the lexical equivalents of the Greek διάνοια attested in the three known translations of the Life of St Anthony the Great. The research aims at contextualizing the renderings regarding other early and later translations from Greek in Old and Middle Bulgarian. Additionally, the article comments and adduces new data unavailable in the paleoslavonic lexicography, but crucial for our understanding of the Greek-Old Bulgarian lexical parallels – this includes but is not limited to material from the Scete Patericon, Hexameron, Učitel’no Evangelie and the Izbornik of 1073. The analysis of the lexical data is accompanied by comparative tables. Commentary on specific key points in the text of Life of St Anthony is further provided.