语言帝国主义

R. Phillipson
{"title":"语言帝国主义","authors":"R. Phillipson","doi":"10.1002/9781405198431.wbeal0718.pub2","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The study of linguistic imperialism focuses on how and why certain languages dominate internationally, and on attempts to account for such dominance in an explicit, theoretically founded way. Language is one of the most durable legacies of European colonial and imperial expansion. English, Spanish, and Portuguese are the dominant languages of the Americas. In Africa, the languages of some of the colonizing powers, England, France, and Portugal are more firmly entrenched than ever, as English is in several Asian countries. The study of linguistic imperialism can help to clarify whether the winning of political independence led to a linguistic liberation of Third World countries, and if not, why not. Are the former colonial languages a useful bond with the international community and necessary for state formation and national unity internally? Or are they a bridgehead for Western interests, permitting the continuation of a global system of marginalization and exploitation? What is the relationship between linguistic dependence (continued use of a European language in a former nonEuropean colony) and economic dependence (the export of raw materials and import of technology and know-how)? In a globalizing world, has English shifted from serving Anglo-American interests into functioning as an instrument for more diverse constituencies? Or does U.S. dominance in the neoliberal economy constitute a new form of empire that consolidates a single imperial language? Imperialism has traditionally been primarily concerned with economic and political aspects of dominance (Hobson, 1902). Later theorists have been concerned with analyzing military, social, communication, and cultural activities, and the underlying structures and ideologies that link powerful countries, the ‘Center,’ with powerless countries, the ‘Periphery,’ and the structure of exploitation from which rich countries benefit and poor countries suffer (Galtung, 1980). Resources are distributed unequally internally within each country, which has its own Center and Periphery, which in Marxist analysis is seen in terms of class (Holborrow, 1999). Linguistic imperialism was manifestly a feature of the way nation-states privileged one language, and often sought actively to eradicate others, forcing their speakers to shift to the dominant language. It was also a feature of colonial empires, involving a deeper degree of linguistic penetration in settler countries (e.g., Canada, New Zealand) than in exploitation and extraction colonies (e.g., Malaya, Nigeria). Linguistic imperialism presupposes an overarching structure of asymmetrical, unequal exchange, where language dominance dovetails with economic, political, and other types of dominance. It entails unequal resource allocation and communicative rights between people defined in terms of their competence in specific languages, with unequal benefits as a result, in a system that legitimates and naturalizes such exploitation (Phillipson, 1992). Linguistic imperialism can be regarded as a subcategory of cultural imperialism, along with media imperialism (e.g., news agencies, the world information order), educational imperialism (the export of Western institutional norms, teacher training, textbooks, etc., and World Bank policies privileging Center languages in education systems; Mazrui, 2004), and scientific imperialism (e.g., dissemination of paradigms and methodologies from the Center, which controls knowledge about the Periphery). Linguistic imperialism may dovetail with any of these, as for instance when English as the dominant language of science marginalizes other languages, English as ‘Lingua Tyrannosaura’ (Swales, 1997; Ammon, 2001; Phillipson, 2002). The mechanisms of linguistic imperialism are documented in works that link linguistics with colonialism (Calvet, 1974 refers to linguistic racism, confirming the interlocking of 19th century philology with European racist thought), relate the promotion of English in educational ‘aid’ to the economic and political agendas of Center countries (Phillipson, 1992), and discuss the effect of literacy on the local language ecology, including the role of missionaries (Mühlhäusler, 1996). Linguistic dominance has invariably been buttressed by ideologies that glorify the dominant language: as the language of God (Arabic, Dutch, Sanskrit), the language of reason, logic, and human rights (French over several centuries), the language of the superior ethnonational group as advocated by (imperialist racism, German in Nazi ideology), the language of modernity, technological progress, and national unity (English in much postcolonial discourse). A Ghanaian sociolinguist describes linguistic imperialism as","PeriodicalId":298589,"journal":{"name":"The Encyclopedia of Applied Linguistics","volume":"22 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"899","resultStr":"{\"title\":\"Linguistic Imperialism\",\"authors\":\"R. Phillipson\",\"doi\":\"10.1002/9781405198431.wbeal0718.pub2\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The study of linguistic imperialism focuses on how and why certain languages dominate internationally, and on attempts to account for such dominance in an explicit, theoretically founded way. Language is one of the most durable legacies of European colonial and imperial expansion. English, Spanish, and Portuguese are the dominant languages of the Americas. In Africa, the languages of some of the colonizing powers, England, France, and Portugal are more firmly entrenched than ever, as English is in several Asian countries. The study of linguistic imperialism can help to clarify whether the winning of political independence led to a linguistic liberation of Third World countries, and if not, why not. Are the former colonial languages a useful bond with the international community and necessary for state formation and national unity internally? Or are they a bridgehead for Western interests, permitting the continuation of a global system of marginalization and exploitation? What is the relationship between linguistic dependence (continued use of a European language in a former nonEuropean colony) and economic dependence (the export of raw materials and import of technology and know-how)? In a globalizing world, has English shifted from serving Anglo-American interests into functioning as an instrument for more diverse constituencies? Or does U.S. dominance in the neoliberal economy constitute a new form of empire that consolidates a single imperial language? Imperialism has traditionally been primarily concerned with economic and political aspects of dominance (Hobson, 1902). Later theorists have been concerned with analyzing military, social, communication, and cultural activities, and the underlying structures and ideologies that link powerful countries, the ‘Center,’ with powerless countries, the ‘Periphery,’ and the structure of exploitation from which rich countries benefit and poor countries suffer (Galtung, 1980). Resources are distributed unequally internally within each country, which has its own Center and Periphery, which in Marxist analysis is seen in terms of class (Holborrow, 1999). Linguistic imperialism was manifestly a feature of the way nation-states privileged one language, and often sought actively to eradicate others, forcing their speakers to shift to the dominant language. It was also a feature of colonial empires, involving a deeper degree of linguistic penetration in settler countries (e.g., Canada, New Zealand) than in exploitation and extraction colonies (e.g., Malaya, Nigeria). Linguistic imperialism presupposes an overarching structure of asymmetrical, unequal exchange, where language dominance dovetails with economic, political, and other types of dominance. It entails unequal resource allocation and communicative rights between people defined in terms of their competence in specific languages, with unequal benefits as a result, in a system that legitimates and naturalizes such exploitation (Phillipson, 1992). Linguistic imperialism can be regarded as a subcategory of cultural imperialism, along with media imperialism (e.g., news agencies, the world information order), educational imperialism (the export of Western institutional norms, teacher training, textbooks, etc., and World Bank policies privileging Center languages in education systems; Mazrui, 2004), and scientific imperialism (e.g., dissemination of paradigms and methodologies from the Center, which controls knowledge about the Periphery). Linguistic imperialism may dovetail with any of these, as for instance when English as the dominant language of science marginalizes other languages, English as ‘Lingua Tyrannosaura’ (Swales, 1997; Ammon, 2001; Phillipson, 2002). The mechanisms of linguistic imperialism are documented in works that link linguistics with colonialism (Calvet, 1974 refers to linguistic racism, confirming the interlocking of 19th century philology with European racist thought), relate the promotion of English in educational ‘aid’ to the economic and political agendas of Center countries (Phillipson, 1992), and discuss the effect of literacy on the local language ecology, including the role of missionaries (Mühlhäusler, 1996). Linguistic dominance has invariably been buttressed by ideologies that glorify the dominant language: as the language of God (Arabic, Dutch, Sanskrit), the language of reason, logic, and human rights (French over several centuries), the language of the superior ethnonational group as advocated by (imperialist racism, German in Nazi ideology), the language of modernity, technological progress, and national unity (English in much postcolonial discourse). A Ghanaian sociolinguist describes linguistic imperialism as\",\"PeriodicalId\":298589,\"journal\":{\"name\":\"The Encyclopedia of Applied Linguistics\",\"volume\":\"22 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-12-14\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"899\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"The Encyclopedia of Applied Linguistics\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0718.pub2\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"The Encyclopedia of Applied Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0718.pub2","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 899

摘要

语言帝国主义研究的重点是某些语言如何以及为什么在国际上占据主导地位,并试图以一种明确的、理论上有根据的方式来解释这种主导地位。语言是欧洲殖民和帝国扩张最持久的遗产之一。英语、西班牙语和葡萄牙语是美洲的主要语言。在非洲,一些殖民大国,如英国、法国和葡萄牙的语言比以往任何时候都更加根深蒂固,就像英语在几个亚洲国家一样。语言帝国主义的研究有助于澄清政治独立的胜利是否导致了第三世界国家的语言解放,如果不是,为什么不是。前殖民地语言是与国际社会的有益纽带,是国家形成和内部民族团结的必要条件吗?或者它们是西方利益的桥头堡,允许边缘化和剥削的全球体系继续存在?语言依赖(在前非欧洲殖民地继续使用欧洲语言)和经济依赖(原材料出口和技术和专有技术进口)之间的关系是什么?在一个全球化的世界里,英语是否已经从为英美利益服务转变为为更多不同群体服务的工具?或者美国在新自由主义经济中的主导地位构成了一种新的帝国形式,巩固了单一的帝国语言?传统上,帝国主义主要关注经济和政治方面的统治地位(Hobson, 1902)。后来的理论家一直关注于分析军事、社会、交流和文化活动,以及连接强国(“中心”)和弱势国家(“外围”)的潜在结构和意识形态,以及富国受益而穷国受苦的剥削结构(Galtung, 1980)。资源在每个国家内部分配不均,每个国家都有自己的中心和外围,这在马克思主义的分析中被视为阶级(Holborrow, 1999)。语言帝国主义显然是民族国家赋予一种语言特权的一个特征,并且经常积极地寻求根除其他语言,迫使他们的使用者转向占主导地位的语言。这也是殖民帝国的一个特点,在移民国家(如加拿大、新西兰)的语言渗透程度比在剥削和榨取殖民地(如马来亚、尼日利亚)的程度更深。语言帝国主义预设了一种不对称、不平等交换的总体结构,在这种结构中,语言优势与经济、政治和其他类型的优势相吻合。在一个使这种剥削合法化和自然化的系统中,它导致了根据特定语言能力定义的人们之间的资源分配和交流权利的不平等,结果是不平等的利益(philipson, 1992)。语言帝国主义可以被视为文化帝国主义的一个子类,与媒体帝国主义(如新闻机构、世界信息秩序)、教育帝国主义(西方制度规范、教师培训、教科书等的输出,以及世界银行在教育系统中优先考虑中心语言的政策)一样;Mazrui, 2004)和科学帝国主义(例如,来自中心的范式和方法的传播,中心控制着关于边缘的知识)。语言帝国主义可能与上述任何一种情况相吻合,例如,当英语作为科学的主导语言而使其他语言边缘化时,英语就成了“暴龙之语”(Swales, 1997;亚扪人,2001;菲利普森,2002)。语言帝国主义的机制被记录在将语言学与殖民主义联系起来的著作中(Calvet, 1974提到了语言种族主义,证实了19世纪语言学与欧洲种族主义思想的联锁),将英语在教育“援助”中的推广与中部国家的经济和政治议程联系起来(Phillipson, 1992),并讨论了读写能力对当地语言生态的影响,包括传教士的作用(Mühlhäusler, 1996)。语言上的主导地位总是受到那些美化主导语言的意识形态的支持:作为上帝的语言(阿拉伯语、荷兰语、梵语),作为理性、逻辑和人权的语言(几个世纪以来的法语),作为优越民族群体的语言(帝国主义种族主义,纳粹意识形态中的德语),作为现代性、技术进步和民族团结的语言(许多后殖民话语中的英语)。一位加纳社会语言学家将语言帝国主义描述为
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Linguistic Imperialism
The study of linguistic imperialism focuses on how and why certain languages dominate internationally, and on attempts to account for such dominance in an explicit, theoretically founded way. Language is one of the most durable legacies of European colonial and imperial expansion. English, Spanish, and Portuguese are the dominant languages of the Americas. In Africa, the languages of some of the colonizing powers, England, France, and Portugal are more firmly entrenched than ever, as English is in several Asian countries. The study of linguistic imperialism can help to clarify whether the winning of political independence led to a linguistic liberation of Third World countries, and if not, why not. Are the former colonial languages a useful bond with the international community and necessary for state formation and national unity internally? Or are they a bridgehead for Western interests, permitting the continuation of a global system of marginalization and exploitation? What is the relationship between linguistic dependence (continued use of a European language in a former nonEuropean colony) and economic dependence (the export of raw materials and import of technology and know-how)? In a globalizing world, has English shifted from serving Anglo-American interests into functioning as an instrument for more diverse constituencies? Or does U.S. dominance in the neoliberal economy constitute a new form of empire that consolidates a single imperial language? Imperialism has traditionally been primarily concerned with economic and political aspects of dominance (Hobson, 1902). Later theorists have been concerned with analyzing military, social, communication, and cultural activities, and the underlying structures and ideologies that link powerful countries, the ‘Center,’ with powerless countries, the ‘Periphery,’ and the structure of exploitation from which rich countries benefit and poor countries suffer (Galtung, 1980). Resources are distributed unequally internally within each country, which has its own Center and Periphery, which in Marxist analysis is seen in terms of class (Holborrow, 1999). Linguistic imperialism was manifestly a feature of the way nation-states privileged one language, and often sought actively to eradicate others, forcing their speakers to shift to the dominant language. It was also a feature of colonial empires, involving a deeper degree of linguistic penetration in settler countries (e.g., Canada, New Zealand) than in exploitation and extraction colonies (e.g., Malaya, Nigeria). Linguistic imperialism presupposes an overarching structure of asymmetrical, unequal exchange, where language dominance dovetails with economic, political, and other types of dominance. It entails unequal resource allocation and communicative rights between people defined in terms of their competence in specific languages, with unequal benefits as a result, in a system that legitimates and naturalizes such exploitation (Phillipson, 1992). Linguistic imperialism can be regarded as a subcategory of cultural imperialism, along with media imperialism (e.g., news agencies, the world information order), educational imperialism (the export of Western institutional norms, teacher training, textbooks, etc., and World Bank policies privileging Center languages in education systems; Mazrui, 2004), and scientific imperialism (e.g., dissemination of paradigms and methodologies from the Center, which controls knowledge about the Periphery). Linguistic imperialism may dovetail with any of these, as for instance when English as the dominant language of science marginalizes other languages, English as ‘Lingua Tyrannosaura’ (Swales, 1997; Ammon, 2001; Phillipson, 2002). The mechanisms of linguistic imperialism are documented in works that link linguistics with colonialism (Calvet, 1974 refers to linguistic racism, confirming the interlocking of 19th century philology with European racist thought), relate the promotion of English in educational ‘aid’ to the economic and political agendas of Center countries (Phillipson, 1992), and discuss the effect of literacy on the local language ecology, including the role of missionaries (Mühlhäusler, 1996). Linguistic dominance has invariably been buttressed by ideologies that glorify the dominant language: as the language of God (Arabic, Dutch, Sanskrit), the language of reason, logic, and human rights (French over several centuries), the language of the superior ethnonational group as advocated by (imperialist racism, German in Nazi ideology), the language of modernity, technological progress, and national unity (English in much postcolonial discourse). A Ghanaian sociolinguist describes linguistic imperialism as
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信