布列塔尼的哪种语言模式?

Gary Manchec-German
{"title":"布列塔尼的哪种语言模式?","authors":"Gary Manchec-German","doi":"10.54586/capx9544","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In attempting to safeguard a severely threatened language such as Breton (which really means safeguarding the threatened language communities and the local economies which sustain them), are we to promote the traditionally transmitted language varieties spoken naturally by the quasi totality of the population, or do we promote the new standardized, unified language now supported and spoken by much of the media, the majority of schoolteachers and young learners of the language? The debate could perhaps be summarized as follows: Which linguistic model is best suited to encouraging the preservation of the Breton language: a “bottom-up” approach (advocating the renewed support for the dialectal but sociolinguistically stigmatized varieties of language spoken by over 200,000 traditional speakers) or a “top-down” approach (endorsing a standard language conceived and elaborated by an intellectual elite which offers the advantage of uniformity and thus enhanced mutual comprehension among learners, but which is often frowned upon and viewed as unnatural by traditional speakers)? These questions are certainly not new. Taking into consideration the sociolinguistic and socioeconomic motivations of older speakers who have for the most part rejected their native dialects in favour of French, the impetus is clearly on the side of those who are adopting the new Breton norm, even though these speakers are almost exclusively learners with French as their native language. The debate over what constitutes acceptable Breton is still raging today in Brittany and is so intense and passionate at times that a balanced discussion among specialists can be difficult. Having said this, the case of Breton is not an isolated one and the lessons gleaned here could benefit other threatened-language communities worldwide. The options of language revivalists and language planners must thus take into account all the possible parameters and it may be that no single solution is preferable. In this paper, I argue that the production of reference tools in the form of six or seven dialect dictionaries and corresponding dialect grammars covering all of Western Brittany would go a long way to fulfilling the needs of a vast, neglected segment of the Breton-speaking population.","PeriodicalId":370965,"journal":{"name":"Studia Celto-Slavica","volume":"176 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"1900-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":"{\"title\":\"Which Linguistic Model for Brittany?\",\"authors\":\"Gary Manchec-German\",\"doi\":\"10.54586/capx9544\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"In attempting to safeguard a severely threatened language such as Breton (which really means safeguarding the threatened language communities and the local economies which sustain them), are we to promote the traditionally transmitted language varieties spoken naturally by the quasi totality of the population, or do we promote the new standardized, unified language now supported and spoken by much of the media, the majority of schoolteachers and young learners of the language? The debate could perhaps be summarized as follows: Which linguistic model is best suited to encouraging the preservation of the Breton language: a “bottom-up” approach (advocating the renewed support for the dialectal but sociolinguistically stigmatized varieties of language spoken by over 200,000 traditional speakers) or a “top-down” approach (endorsing a standard language conceived and elaborated by an intellectual elite which offers the advantage of uniformity and thus enhanced mutual comprehension among learners, but which is often frowned upon and viewed as unnatural by traditional speakers)? These questions are certainly not new. Taking into consideration the sociolinguistic and socioeconomic motivations of older speakers who have for the most part rejected their native dialects in favour of French, the impetus is clearly on the side of those who are adopting the new Breton norm, even though these speakers are almost exclusively learners with French as their native language. The debate over what constitutes acceptable Breton is still raging today in Brittany and is so intense and passionate at times that a balanced discussion among specialists can be difficult. Having said this, the case of Breton is not an isolated one and the lessons gleaned here could benefit other threatened-language communities worldwide. The options of language revivalists and language planners must thus take into account all the possible parameters and it may be that no single solution is preferable. In this paper, I argue that the production of reference tools in the form of six or seven dialect dictionaries and corresponding dialect grammars covering all of Western Brittany would go a long way to fulfilling the needs of a vast, neglected segment of the Breton-speaking population.\",\"PeriodicalId\":370965,\"journal\":{\"name\":\"Studia Celto-Slavica\",\"volume\":\"176 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"1900-01-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"1\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Studia Celto-Slavica\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.54586/capx9544\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studia Celto-Slavica","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.54586/capx9544","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

摘要

在试图保护像布列塔尼语这样受到严重威胁的语言时(这实际上意味着保护受到威胁的语言社区和维持它们的当地经济),我们是要促进传统传播的语言品种,由准全体人口自然地使用,还是我们要促进新的标准化,统一的语言,现在大部分媒体,大多数学校教师和年轻的语言学习者都支持和使用?这场辩论或许可以概括如下:哪种语言模式最适合于鼓励保存布列塔尼语?是“自下而上”的方法(倡导重新支持20多万传统语言使用者使用的方言,但在社会语言学上被污名化)还是“自上而下”的方法(支持一种由知识精英构思和精心设计的标准语言,这种语言提供了统一性的优势,从而增强了学习者之间的相互理解,但这往往被传统语言使用者皱眉并视为不自然)?这些问题当然不是新问题。考虑到那些大部分拒绝母语而选择法语的老年人的社会语言学和社会经济动机,推动力显然站在那些接受新的布列塔尼规范的人一边,尽管这些人几乎完全是以法语为母语的学习者。在布列塔尼,关于什么是可接受的布列塔尼风格的争论至今仍在激烈进行,有时激烈到专家之间很难进行平衡的讨论。话虽如此,布列塔尼的案例并不是一个孤立的案例,这里收集的经验教训可以使世界上其他受威胁的语言社区受益。因此,语言复兴者和语言规划者的选择必须考虑到所有可能的参数,可能没有单一的解决方案是可取的。在这篇论文中,我认为以六到七本方言词典和相应的方言语法的形式制作参考工具,覆盖整个西布列塔尼,将大大有助于满足大量被忽视的布列塔尼语人口的需求。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
Which Linguistic Model for Brittany?
In attempting to safeguard a severely threatened language such as Breton (which really means safeguarding the threatened language communities and the local economies which sustain them), are we to promote the traditionally transmitted language varieties spoken naturally by the quasi totality of the population, or do we promote the new standardized, unified language now supported and spoken by much of the media, the majority of schoolteachers and young learners of the language? The debate could perhaps be summarized as follows: Which linguistic model is best suited to encouraging the preservation of the Breton language: a “bottom-up” approach (advocating the renewed support for the dialectal but sociolinguistically stigmatized varieties of language spoken by over 200,000 traditional speakers) or a “top-down” approach (endorsing a standard language conceived and elaborated by an intellectual elite which offers the advantage of uniformity and thus enhanced mutual comprehension among learners, but which is often frowned upon and viewed as unnatural by traditional speakers)? These questions are certainly not new. Taking into consideration the sociolinguistic and socioeconomic motivations of older speakers who have for the most part rejected their native dialects in favour of French, the impetus is clearly on the side of those who are adopting the new Breton norm, even though these speakers are almost exclusively learners with French as their native language. The debate over what constitutes acceptable Breton is still raging today in Brittany and is so intense and passionate at times that a balanced discussion among specialists can be difficult. Having said this, the case of Breton is not an isolated one and the lessons gleaned here could benefit other threatened-language communities worldwide. The options of language revivalists and language planners must thus take into account all the possible parameters and it may be that no single solution is preferable. In this paper, I argue that the production of reference tools in the form of six or seven dialect dictionaries and corresponding dialect grammars covering all of Western Brittany would go a long way to fulfilling the needs of a vast, neglected segment of the Breton-speaking population.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信