{"title":"作为(糟糕的)文化翻译家的土著作家:阿尔希德斯·阿格达斯的案例","authors":"Edmundo Paz-Soldán","doi":"10.51566/humalite2214","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"","PeriodicalId":199201,"journal":{"name":"Voces en off. Traducción y literatura latinoamericana","volume":"1 1","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"El escritor indigenista como un (mal) traductor de culturas: el caso de Alcides Arguedas\",\"authors\":\"Edmundo Paz-Soldán\",\"doi\":\"10.51566/humalite2214\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"\",\"PeriodicalId\":199201,\"journal\":{\"name\":\"Voces en off. Traducción y literatura latinoamericana\",\"volume\":\"1 1\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2018-08-01\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Voces en off. Traducción y literatura latinoamericana\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.51566/humalite2214\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voces en off. Traducción y literatura latinoamericana","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.51566/humalite2214","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}