武当山风景名胜区景点名称英译研究

Zuchuan Min, Xiao-Qin Cai, Zinan Qin
{"title":"武当山风景名胜区景点名称英译研究","authors":"Zuchuan Min, Xiao-Qin Cai, Zinan Qin","doi":"10.2991/assehr.k.200727.049","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area have profound cultural connotation, thus English translation of these names is crucial in international and intercultural communications. This paper deeply studies the strategies and techniques in the English translation of the scenic spot names in Wudang Mountain, exploring the usage conditions of literal translation and liberal translation in the mentioned field. The paper offers suggestions to solve the present problems existing in the English translation of the names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area, with the aim to improve the external publicity and intercultural communication of Wudang Culture.","PeriodicalId":152231,"journal":{"name":"Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Education, Management and Information Technology (AEMIT 2020)","volume":"26 4","pages":"0"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-07-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":"{\"title\":\"A Study on English Translation of Names of Scenic Spots in Wudang Mountain Scenery Area\",\"authors\":\"Zuchuan Min, Xiao-Qin Cai, Zinan Qin\",\"doi\":\"10.2991/assehr.k.200727.049\",\"DOIUrl\":null,\"url\":null,\"abstract\":\"The names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area have profound cultural connotation, thus English translation of these names is crucial in international and intercultural communications. This paper deeply studies the strategies and techniques in the English translation of the scenic spot names in Wudang Mountain, exploring the usage conditions of literal translation and liberal translation in the mentioned field. The paper offers suggestions to solve the present problems existing in the English translation of the names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area, with the aim to improve the external publicity and intercultural communication of Wudang Culture.\",\"PeriodicalId\":152231,\"journal\":{\"name\":\"Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Education, Management and Information Technology (AEMIT 2020)\",\"volume\":\"26 4\",\"pages\":\"0\"},\"PeriodicalIF\":0.0000,\"publicationDate\":\"2020-07-28\",\"publicationTypes\":\"Journal Article\",\"fieldsOfStudy\":null,\"isOpenAccess\":false,\"openAccessPdf\":\"\",\"citationCount\":\"0\",\"resultStr\":null,\"platform\":\"Semanticscholar\",\"paperid\":null,\"PeriodicalName\":\"Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Education, Management and Information Technology (AEMIT 2020)\",\"FirstCategoryId\":\"1085\",\"ListUrlMain\":\"https://doi.org/10.2991/assehr.k.200727.049\",\"RegionNum\":0,\"RegionCategory\":null,\"ArticlePicture\":[],\"TitleCN\":null,\"AbstractTextCN\":null,\"PMCID\":null,\"EPubDate\":\"\",\"PubModel\":\"\",\"JCR\":\"\",\"JCRName\":\"\",\"Score\":null,\"Total\":0}","platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Proceedings of the 2020 International Conference on Advanced Education, Management and Information Technology (AEMIT 2020)","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2991/assehr.k.200727.049","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

摘要

武当山风景名胜区的名称具有深厚的文化内涵,其英文翻译在国际和跨文化交流中至关重要。本文深入研究了武当山景区名称英译的策略和技巧,探讨了直译和意译在这一领域的使用情况。本文针对目前武当山景区景点名称英译中存在的问题提出了建议,旨在促进武当山文化的对外宣传和跨文化交流。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
A Study on English Translation of Names of Scenic Spots in Wudang Mountain Scenery Area
The names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area have profound cultural connotation, thus English translation of these names is crucial in international and intercultural communications. This paper deeply studies the strategies and techniques in the English translation of the scenic spot names in Wudang Mountain, exploring the usage conditions of literal translation and liberal translation in the mentioned field. The paper offers suggestions to solve the present problems existing in the English translation of the names of the scenic spots in Wudang Mountain Scenic Area, with the aim to improve the external publicity and intercultural communication of Wudang Culture.
求助全文
通过发布文献求助,成功后即可免费获取论文全文。 去求助
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信