{"title":"Language, Science and Globalization in the Eighteenth Century**","authors":"Rebeca Fernández Rodríguez","doi":"10.1002/bewi.202200040","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"<p>Asia, America, and Europe have been intellectually intertwined for centuries. Several studies have been published revealing European scholars’ interest in the “exotic” languages of Asia and America, as well as in ethnographic and anthropological aspects. Some scholars such as Polymath Leibniz (1646–1716), were interested in these languages in an attempt to construct a universal language, while others tried to establish language families, like the Jesuit Hervás y Panduro (1735–1809). However, all acknowledge the importance of language and the circulation of knowledge. This paper analyzes the dissemination of the compilation of eighteenth-century multilingual lexical compilations for comparative purposes as an early globalized project. These compilations were designed by European scholars and subsequently elaborated in different languages by missionaries, explorers, and scientists in the Philippines and America. Taking the correspondence and relations between botanist Mutis (1732–1808) and bureaucrats, European scientists such as polymath Humboldt (1769–1859) and Botanist Linnaeus (1707–1778) among others, and navy officers of the scientific exploration commanded by Malaspina (1754–1809) and Bustamante y Guerra (1759–1825) into consideration, I will analyze how simultaneous projects followed a unified aim, and illustrate their substantial contribution to the study of language in the late eighteenth century.</p>","PeriodicalId":55388,"journal":{"name":"Berichte zur Wissenschaftsgeschichte","volume":"46 1","pages":"38-53"},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2023-03-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/epdf/10.1002/bewi.202200040","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Berichte zur Wissenschaftsgeschichte","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://onlinelibrary.wiley.com/doi/10.1002/bewi.202200040","RegionNum":2,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q2","JCRName":"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Asia, America, and Europe have been intellectually intertwined for centuries. Several studies have been published revealing European scholars’ interest in the “exotic” languages of Asia and America, as well as in ethnographic and anthropological aspects. Some scholars such as Polymath Leibniz (1646–1716), were interested in these languages in an attempt to construct a universal language, while others tried to establish language families, like the Jesuit Hervás y Panduro (1735–1809). However, all acknowledge the importance of language and the circulation of knowledge. This paper analyzes the dissemination of the compilation of eighteenth-century multilingual lexical compilations for comparative purposes as an early globalized project. These compilations were designed by European scholars and subsequently elaborated in different languages by missionaries, explorers, and scientists in the Philippines and America. Taking the correspondence and relations between botanist Mutis (1732–1808) and bureaucrats, European scientists such as polymath Humboldt (1769–1859) and Botanist Linnaeus (1707–1778) among others, and navy officers of the scientific exploration commanded by Malaspina (1754–1809) and Bustamante y Guerra (1759–1825) into consideration, I will analyze how simultaneous projects followed a unified aim, and illustrate their substantial contribution to the study of language in the late eighteenth century.
几个世纪以来,亚洲、美洲和欧洲在智力上一直相互交织。已经发表的几项研究表明,欧洲学者对亚洲和美洲的“外来”语言以及民族志和人类学方面都很感兴趣。一些学者,如博学者莱布尼茨(1646-1716),对这些语言感兴趣,试图构建一种通用语言,而其他人则试图建立语族,如耶稣会Hervás y Panduro(1735-1809)。然而,所有人都承认语言和知识流通的重要性。本文分析了18世纪多语种词汇汇编作为早期全球化项目的传播。这些汇编是由欧洲学者设计的,随后由菲律宾和美洲的传教士、探险家和科学家用不同的语言进行了详细阐述。考虑到植物学家穆蒂斯(1732-1808)与官僚、博学的洪堡(1769-1859)和植物学家林奈(1707-1778)等欧洲科学家以及马拉斯皮纳(1754-1809)和布斯塔曼特·伊·格拉(1759-1825)指挥的科学探索海军军官之间的通信和关系,我将分析同时进行的项目如何遵循统一的目标。并说明他们对18世纪晚期语言研究的重大贡献。
期刊介绍:
Die Geschichte der Wissenschaften ist in erster Linie eine Geschichte der Ideen und Entdeckungen, oft genug aber auch der Moden, Irrtümer und Missverständnisse. Sie hängt eng mit der Entwicklung kultureller und zivilisatorischer Leistungen zusammen und bleibt von der politischen Geschichte keineswegs unberührt.