El trazo de la plasticidad

IF 0.3 Q4 REHABILITATION
G. Pranich
{"title":"El trazo de la plasticidad","authors":"G. Pranich","doi":"10.5209/arte.82179","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El propósito del presente trabajo es acercarnos a la plasticidad del trazo en el proceso de inscripción atravesado por la traducción. Preguntando: ¿qué traducción es la transmisión escolar o cuáles son las entre-escrituras que realizamos? Dicha problemática la sitúo desde una experiencia como profesor de Educación Artística en la práctica educativa perteneciente al segundo año de la Educación Secundaria Básica, en el contexto de La Matanza, Gran Buenos Aires, prepandemia. ¿Por qué y cuándo la huella puede ser subjetivante? ¿Cómo reinscribir-nos a través de la traducción en la pintura-escritura? Para abordar estas preguntas me apoyo desde los trabajos de Sigmund Freud (1992b [1924]) El block maravilloso, y su texto Si Moisés era egipcio… (1992c [1939]), con ciertas relaciones con el Proyecto de psicología (1992a [1895]) para luego profundizar con el trabajo de Jacques Derrida (2005) La verdad en pintura, y el trabajo de Umberto Eco (2008) en Decir casi lo mismo. Con el fin de repensar la escritura y la co-construcción de una huella desde la complejidad en la praxis de las traducciones-interpretaciones.","PeriodicalId":40939,"journal":{"name":"Arteterapia-Papeles de Arteterapia y Educacion Artistica para la Inclusion Social","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arteterapia-Papeles de Arteterapia y Educacion Artistica para la Inclusion Social","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/arte.82179","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

El propósito del presente trabajo es acercarnos a la plasticidad del trazo en el proceso de inscripción atravesado por la traducción. Preguntando: ¿qué traducción es la transmisión escolar o cuáles son las entre-escrituras que realizamos? Dicha problemática la sitúo desde una experiencia como profesor de Educación Artística en la práctica educativa perteneciente al segundo año de la Educación Secundaria Básica, en el contexto de La Matanza, Gran Buenos Aires, prepandemia. ¿Por qué y cuándo la huella puede ser subjetivante? ¿Cómo reinscribir-nos a través de la traducción en la pintura-escritura? Para abordar estas preguntas me apoyo desde los trabajos de Sigmund Freud (1992b [1924]) El block maravilloso, y su texto Si Moisés era egipcio… (1992c [1939]), con ciertas relaciones con el Proyecto de psicología (1992a [1895]) para luego profundizar con el trabajo de Jacques Derrida (2005) La verdad en pintura, y el trabajo de Umberto Eco (2008) en Decir casi lo mismo. Con el fin de repensar la escritura y la co-construcción de una huella desde la complejidad en la praxis de las traducciones-interpretaciones.
塑性的痕迹
本文的目的是探讨翻译过程中笔画的可塑性。问:学校传播的翻译是什么?我们所做的抄写是什么?这一问题源于作为一名艺术教育教师的经验,在小学二年级的教育实践中,在大布宜诺斯艾利斯大屠杀的背景下,大流行病前。为什么以及何时指纹会是主观的?我们如何通过翻译在绘画和写作中重新定位自己?工作以来,为解决这些问题我支持1924年西格蒙德·弗洛伊德(1992年[])block了不起,和埃及的摩西是不是... 1939([]),其中的某些项目(1992a心理学关系1895年[]),然后与深化工作Jacques Derrida(2005)事实上,在绘画和翁贝托·艾柯(2008年)即几乎相同的。从翻译-口译实践的复杂性出发,重新思考写作和共同构建足迹。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
66.70%
发文量
26
审稿时长
30 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信