{"title":"El trazo de la plasticidad","authors":"G. Pranich","doi":"10.5209/arte.82179","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"El propósito del presente trabajo es acercarnos a la plasticidad del trazo en el proceso de inscripción atravesado por la traducción. Preguntando: ¿qué traducción es la transmisión escolar o cuáles son las entre-escrituras que realizamos? Dicha problemática la sitúo desde una experiencia como profesor de Educación Artística en la práctica educativa perteneciente al segundo año de la Educación Secundaria Básica, en el contexto de La Matanza, Gran Buenos Aires, prepandemia. ¿Por qué y cuándo la huella puede ser subjetivante? ¿Cómo reinscribir-nos a través de la traducción en la pintura-escritura? Para abordar estas preguntas me apoyo desde los trabajos de Sigmund Freud (1992b [1924]) El block maravilloso, y su texto Si Moisés era egipcio… (1992c [1939]), con ciertas relaciones con el Proyecto de psicología (1992a [1895]) para luego profundizar con el trabajo de Jacques Derrida (2005) La verdad en pintura, y el trabajo de Umberto Eco (2008) en Decir casi lo mismo. Con el fin de repensar la escritura y la co-construcción de una huella desde la complejidad en la praxis de las traducciones-interpretaciones.","PeriodicalId":40939,"journal":{"name":"Arteterapia-Papeles de Arteterapia y Educacion Artistica para la Inclusion Social","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2023-07-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arteterapia-Papeles de Arteterapia y Educacion Artistica para la Inclusion Social","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5209/arte.82179","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"REHABILITATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
El propósito del presente trabajo es acercarnos a la plasticidad del trazo en el proceso de inscripción atravesado por la traducción. Preguntando: ¿qué traducción es la transmisión escolar o cuáles son las entre-escrituras que realizamos? Dicha problemática la sitúo desde una experiencia como profesor de Educación Artística en la práctica educativa perteneciente al segundo año de la Educación Secundaria Básica, en el contexto de La Matanza, Gran Buenos Aires, prepandemia. ¿Por qué y cuándo la huella puede ser subjetivante? ¿Cómo reinscribir-nos a través de la traducción en la pintura-escritura? Para abordar estas preguntas me apoyo desde los trabajos de Sigmund Freud (1992b [1924]) El block maravilloso, y su texto Si Moisés era egipcio… (1992c [1939]), con ciertas relaciones con el Proyecto de psicología (1992a [1895]) para luego profundizar con el trabajo de Jacques Derrida (2005) La verdad en pintura, y el trabajo de Umberto Eco (2008) en Decir casi lo mismo. Con el fin de repensar la escritura y la co-construcción de una huella desde la complejidad en la praxis de las traducciones-interpretaciones.