Subtitle creation and subtitle alignment as didactic resources for foreign language teaching (Creación de subtítulos y alineación de segmentos como recursos didácticos para la enseñanza de una lengua extranjera)

IF 1.1 4区 教育学 Q3 EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH
Goretti Faya-Ornia, Natalia Barranco-Izquierdo, Teresa Calderón-Quindós, Carmen Quijada-Diez
{"title":"Subtitle creation and subtitle alignment as didactic resources for foreign language teaching (Creación de subtítulos y alineación de segmentos como recursos didácticos para la enseñanza de una lengua extranjera)","authors":"Goretti Faya-Ornia, Natalia Barranco-Izquierdo, Teresa Calderón-Quindós, Carmen Quijada-Diez","doi":"10.1080/11356405.2021.2007617","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT Translation and subtitle creation have been proven to enhance communicative skills in a foreign language (FL). Also, aligned parallel corpora have been previously used as a didactic tool in FL learning. However, the conjunction of these aspects is innovative as it has not been implemented in a teaching environment before to foster students’ competence in an FL. Thus, the project described here focuses on the combination of both aspects to foster students’ competence in an FL. This manuscript aims to describe the in-class tasks to be done by students and assess the impact of participating in the project, as well as to compile a vast electronic linguistic corpus.","PeriodicalId":51688,"journal":{"name":"Culture and Education","volume":"20 1","pages":"180 - 187"},"PeriodicalIF":1.1000,"publicationDate":"2022-01-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Culture and Education","FirstCategoryId":"95","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/11356405.2021.2007617","RegionNum":4,"RegionCategory":"教育学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT Translation and subtitle creation have been proven to enhance communicative skills in a foreign language (FL). Also, aligned parallel corpora have been previously used as a didactic tool in FL learning. However, the conjunction of these aspects is innovative as it has not been implemented in a teaching environment before to foster students’ competence in an FL. Thus, the project described here focuses on the combination of both aspects to foster students’ competence in an FL. This manuscript aims to describe the in-class tasks to be done by students and assess the impact of participating in the project, as well as to compile a vast electronic linguistic corpus.
字幕创建和字幕对齐作为外语教学的教学资源(字幕创建和片段对齐作为外语教学的教学资源)
翻译和字幕创作已被证明可以提高外语交际能力。此外,对齐平行语料库以前也被用作外语学习的教学工具。然而,这些方面的结合是创新的,因为以前没有在教学环境中实施过,以培养学生的外语能力。因此,这里描述的项目侧重于结合这两个方面来培养学生的外语能力。本文旨在描述学生要完成的课堂任务,评估参与项目的影响,以及编制一个庞大的电子语料库。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Culture and Education
Culture and Education EDUCATION & EDUCATIONAL RESEARCH-
CiteScore
2.00
自引率
9.10%
发文量
41
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信