Foreign translators as a means of endorsing China English used in China’s official political texts. A case of the English translation of Xi Jinping’s report to the 19th CPC national congress

Pin-ling Chang
{"title":"Foreign translators as a means of endorsing China English used in China’s official political texts. A case of the English translation of Xi Jinping’s report to the 19th CPC national congress","authors":"Pin-ling Chang","doi":"10.1285/I22390359V40P341","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Xi Jinping’s report to the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), held between 18 and 24 October, 2017, was translated into nine foreign languages, including English, with ‘professional foreign translators’ introduced and covered in some Chinese media reports. Yet, the focus of such media coverage was more on the translators’ endorsement of Xi’s thoughts and achievements than on the quality of the translations (e.g. Huang, Liu and Hao 2017). Arguably, the introduction of the foreign expert in English could be described as an unusual move since China has hailed its ‘China English’ as a new English variety and has it used widely in the translation of the CPC political texts. This study starts with the introduction of China English, presents the China English usage in the official English version of Xi’s report, and reveals the endorsement role of the foreign language experts through a multimodal analysis of the relevant media coverage, which not only uncovers the CPC’s ideology in using China English but also shows how the ‘visibility’ of translators may help achieve the political aim of those in power.","PeriodicalId":30935,"journal":{"name":"Lingue e Linguaggi","volume":"43 1","pages":"341-359"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2020-12-27","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"2","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Lingue e Linguaggi","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1285/I22390359V40P341","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 2

Abstract

Xi Jinping’s report to the 19th National Congress of the Communist Party of China (CPC), held between 18 and 24 October, 2017, was translated into nine foreign languages, including English, with ‘professional foreign translators’ introduced and covered in some Chinese media reports. Yet, the focus of such media coverage was more on the translators’ endorsement of Xi’s thoughts and achievements than on the quality of the translations (e.g. Huang, Liu and Hao 2017). Arguably, the introduction of the foreign expert in English could be described as an unusual move since China has hailed its ‘China English’ as a new English variety and has it used widely in the translation of the CPC political texts. This study starts with the introduction of China English, presents the China English usage in the official English version of Xi’s report, and reveals the endorsement role of the foreign language experts through a multimodal analysis of the relevant media coverage, which not only uncovers the CPC’s ideology in using China English but also shows how the ‘visibility’ of translators may help achieve the political aim of those in power.
外国翻译作为一种认可中国官方政治文本中使用的中国英语的手段。
可以说,引进外国英语专家可以被描述为一个不寻常的举动,因为中国已经将其“中国英语”称为一种新的英语变体,并在中共政治文本的翻译中广泛使用。这项研究始于中国英语的引入,介绍了中国英语用法的官方英文版本的报告,揭示了支持作用的外国语言专家通过多通道相关媒体报道的分析,不仅揭示了中国共产党的意识形态在中国使用英语,而且还显示了译者的“可见性”可能帮助实现政治目标的力量。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
16 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信