The Impact of Ideologies on the Translator’s Work: A Conceptual Reflection and Application

IF 0.1 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Henrieta Kuzderová, K. Bednárová-Gibová
{"title":"The Impact of Ideologies on the Translator’s Work: A Conceptual Reflection and Application","authors":"Henrieta Kuzderová, K. Bednárová-Gibová","doi":"10.24197/her.23.2021.31-67","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper addresses the translator’s role from an ideological standpoint and seeks to show that the actions of translators are not completely arbitrary and may be influenced by a wide array of factors and especially ideologies. The basic assumption is that translators can detach texts neither from the ideologies of the source nor the target culture. This study results from qualitative research, namely a critical conceptual analysis of the selected theories of translation studies (Baker, 2006; Lefevere, 1992; Venuti, 1995). The conceptual reflection implies that translations serve as an infinite source of culture and history, serving the target but not the source culture. The critical discourse analysis of English translations of two selected novels that contain the ideologies of socialist and post-socialist era, and the Nazi ideology, suggests that the tendencies in translation strategies vary depending on diffusion of the languages, and awareness of the target culture and history.","PeriodicalId":41390,"journal":{"name":"Hermeneus","volume":"38 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-07","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Hermeneus","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.24197/her.23.2021.31-67","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This paper addresses the translator’s role from an ideological standpoint and seeks to show that the actions of translators are not completely arbitrary and may be influenced by a wide array of factors and especially ideologies. The basic assumption is that translators can detach texts neither from the ideologies of the source nor the target culture. This study results from qualitative research, namely a critical conceptual analysis of the selected theories of translation studies (Baker, 2006; Lefevere, 1992; Venuti, 1995). The conceptual reflection implies that translations serve as an infinite source of culture and history, serving the target but not the source culture. The critical discourse analysis of English translations of two selected novels that contain the ideologies of socialist and post-socialist era, and the Nazi ideology, suggests that the tendencies in translation strategies vary depending on diffusion of the languages, and awareness of the target culture and history.
意识形态对译者工作的影响:概念反思与应用
本文从意识形态的角度探讨了译者的角色,并试图表明译者的行为不是完全任意的,可能受到各种因素的影响,特别是意识形态的影响。这一理论的基本假设是,译者既不能脱离原文的意识形态,也不能脱离译文的文化。本研究源于定性研究,即对翻译研究中选定的理论进行批判性的概念分析(Baker, 2006;Lefevere, 1992;Venuti, 1995)。这种概念反思意味着翻译是文化和历史的无限源泉,为目的文化服务,而不是为源文化服务。通过对两部包含社会主义和后社会主义意识形态以及纳粹意识形态的小说英译本的批评话语分析,我们发现,翻译策略的倾向会随着语言的传播以及对目标文化和历史的认识而有所不同。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Hermeneus
Hermeneus LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
0.40
自引率
50.00%
发文量
41
审稿时长
12 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信