Are Puns Mere? Christine Brooke-Rose's Amalgamemnon

IF 0.1 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
J. Jordan
{"title":"Are Puns Mere? Christine Brooke-Rose's Amalgamemnon","authors":"J. Jordan","doi":"10.3366/mod.2021.0351","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article will explore the relationship between linguistic puns and knowledge, in particular puns in Christine Brooke-Rose's work, and what they tell us about knowledge: secret knowledge; encoded knowledge; latent knowledge that remains latent; and the refusal of knowledge. My title is an allusion to Frank Kermode's 1967 essay ‘Objects, Jokes, and Art’, where he puzzles away at his own difficulty with distinguishing avant garde writing and art, especially what he calls the ‘neo-avant garde’ of the 60s, from jokes. ‘I myself believe’, he writes anxiously, ‘that there is a difference between art and a joke’, admitting that ‘it has sometimes been difficult to tell.’ Brooke-Rose, whose work Kermode admired, is a perfect example of this. Her texts revolve around the pun, the surprise juxtaposition between semantic poles, the unexpected yoking together of disparate elements. Puns, for Brooke-Rose, sit at the juncture between the accidental and the overdetermined. So what is funny about the pun? Not much, I propose, or rather, it provokes a particular sort of ambivalent laughter which becomes folded into the distinctive character and affective potency of late modernism itself: its deadpan silliness; its proclivity to collision and violence; its excitability and its melancholy. Brooke-Rose's humour is thus of the difficult sort, that is, humour that reveals itself at the moment of its operation to be not all that funny. The unsettling laughter, I propose, that exposes literature's own incommensurability with itself. For Jacques Rancière, the novel must illuminate somehow the ‘punctuation of the encounter with the inconceivable’, in the face of which all is reduced to passivity. The pun, in particular, forces the readers’ passivity, and exposes us to limits of what can be known.","PeriodicalId":41937,"journal":{"name":"Modernist Cultures","volume":"2001 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Modernist Cultures","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3366/mod.2021.0351","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This article will explore the relationship between linguistic puns and knowledge, in particular puns in Christine Brooke-Rose's work, and what they tell us about knowledge: secret knowledge; encoded knowledge; latent knowledge that remains latent; and the refusal of knowledge. My title is an allusion to Frank Kermode's 1967 essay ‘Objects, Jokes, and Art’, where he puzzles away at his own difficulty with distinguishing avant garde writing and art, especially what he calls the ‘neo-avant garde’ of the 60s, from jokes. ‘I myself believe’, he writes anxiously, ‘that there is a difference between art and a joke’, admitting that ‘it has sometimes been difficult to tell.’ Brooke-Rose, whose work Kermode admired, is a perfect example of this. Her texts revolve around the pun, the surprise juxtaposition between semantic poles, the unexpected yoking together of disparate elements. Puns, for Brooke-Rose, sit at the juncture between the accidental and the overdetermined. So what is funny about the pun? Not much, I propose, or rather, it provokes a particular sort of ambivalent laughter which becomes folded into the distinctive character and affective potency of late modernism itself: its deadpan silliness; its proclivity to collision and violence; its excitability and its melancholy. Brooke-Rose's humour is thus of the difficult sort, that is, humour that reveals itself at the moment of its operation to be not all that funny. The unsettling laughter, I propose, that exposes literature's own incommensurability with itself. For Jacques Rancière, the novel must illuminate somehow the ‘punctuation of the encounter with the inconceivable’, in the face of which all is reduced to passivity. The pun, in particular, forces the readers’ passivity, and exposes us to limits of what can be known.
双关语是无用的吗?克里斯汀·布鲁克-罗斯的联合公司
本文将探讨语言双关语与知识之间的关系,特别是克里斯汀·布鲁克-罗斯作品中的双关语,以及它们告诉我们的知识:秘密知识;编码的知识;潜在的知识仍然是潜在的;对知识的拒绝。我的标题暗指弗兰克·克莫德1967年的文章《对象、笑话和艺术》,在这篇文章中,他对自己在区分前卫写作和艺术方面的困难感到困惑,尤其是他所谓的60年代的“新前卫”和笑话。“我自己相信,”他焦虑地写道,“艺术和笑话是有区别的。”他承认,“有时候很难分辨。”克莫德欣赏布鲁克-罗斯的作品,她就是一个完美的例子。她的文本围绕着双关语,语义极点之间的惊人并列,以及不同元素的意想不到的结合。对于布鲁克-罗斯来说,双关语位于偶然和过度决定之间。那么这个双关语有什么好笑的呢?我认为不多,或者更确切地说,它激起了一种特殊的矛盾的笑声,这种笑声融入了晚期现代主义本身的独特特征和情感力量:它的面无表情的愚蠢;它对冲突和暴力的倾向;它的兴奋和忧郁。布鲁克-罗斯的幽默是一种难以理解的幽默,也就是说,这种幽默在发挥作用的那一刻就显得不那么有趣了。我认为,这种令人不安的笑声暴露了文学自身的不可通约性。对于雅克·朗西来说,小说必须以某种方式阐明“与不可思议的事物相遇时的标点符号”,在这种情况下,一切都沦为被动。特别是双关语,迫使读者被动,并将我们暴露在我们所能知道的极限之下。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Modernist Cultures
Modernist Cultures HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
19
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信