THE TRANSLATION OF THE EAST IN MOZAMBICAN LITERATURE

IF 0.1 0 LITERATURE
Nazir Ahmed Can
{"title":"THE TRANSLATION OF THE EAST IN MOZAMBICAN LITERATURE","authors":"Nazir Ahmed Can","doi":"10.1344/AFLC2020.10.3","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"For many scholars who have studied the practice, translation is, among many other things, a form of poetic transcreation. In a similar way, the landscape, due to its ability to generate meaning, invites the writer to move from one cultural code to another. Focusing on contemporary Mozambican literature, with special emphasis on the production of João Paulo Borges Coelho, Luís Carlos Patraquim and Eduardo White, this article aims to observe how the spaces of the East are “translated” in the prose and poetry of the post-independence period. We will also draw attention to the forms of late Orientalism that emerge in this literature.","PeriodicalId":40185,"journal":{"name":"Anuari de Filologia-Literatures Contemporanies","volume":"60 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2021-01-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Anuari de Filologia-Literatures Contemporanies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1344/AFLC2020.10.3","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

For many scholars who have studied the practice, translation is, among many other things, a form of poetic transcreation. In a similar way, the landscape, due to its ability to generate meaning, invites the writer to move from one cultural code to another. Focusing on contemporary Mozambican literature, with special emphasis on the production of João Paulo Borges Coelho, Luís Carlos Patraquim and Eduardo White, this article aims to observe how the spaces of the East are “translated” in the prose and poetry of the post-independence period. We will also draw attention to the forms of late Orientalism that emerge in this literature.
莫桑比克文学中的东方翻译
对于许多研究过这一实践的学者来说,翻译是一种诗歌的转创作形式。同样,风景,由于其产生意义的能力,邀请作家从一种文化密码转移到另一种文化密码。本文聚焦于当代莫桑比克文学,特别强调jo o Paulo Borges Coelho、Luís Carlos Patraquim和Eduardo White的作品,旨在观察东方的空间如何在独立后时期的散文和诗歌中被“翻译”。我们还将提请注意在这些文献中出现的晚期东方主义的形式。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
4
审稿时长
28 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信