Re-reading the Archive: A 21st Century Re-appraisal of Kurosawa’s "The Bad Sleep Well" as a Modern "Hamlet"

IF 0.1 0 LITERATURE, BRITISH ISLES
Stan Reiner Van Zon
{"title":"Re-reading the Archive: A 21st Century Re-appraisal of Kurosawa’s \"The Bad Sleep Well\" as a Modern \"Hamlet\"","authors":"Stan Reiner Van Zon","doi":"10.18778/2083-8530.25.04","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Among Japanese film director Kurosawa Akira’s three Shakespeare films, Throne of Blood (1957), Ran (1985), and The Bad Sleep Well (1960), the latter has been relatively ignored in Anglophone Shakespeare criticism. This article investigates the Anglophone reception of The Bad Sleep Well and argues in favor of its re-appraisal as a Hamlet. On reception, it examines three explanations for the neglect: its modern setting, its deconstructive adaptation, and its cinematic quality. Considering the latter unconvincing, the article posits that the first two were only detrimental to the film’s reception because they respectively did not conform to Western expectations of essentially pre-modern ‘Oriental’ Japan and of ‘straight’ canonical Shakespeare. Considering changed attitudes in Shakespeare studies, neither of these should still be held against the film. On re-appraisal, The Bad Sleep Well may be reread in the 21st century as part of our continuing memory of our global Shakespeare discourse. Centering on the film’s innovative presentation of Claudius and The Mousetrap, the article argues for the porous border between ‘straight’ production and ‘crooked’ adaptation, and the value to the tradition of oblique approaches to familiar scenes and characters. By arguing for The Bad Sleep Well as a Hamlet worthy of study, the article furthers discussion on archival silences and new rhizomatic models of global Shakespeare that seek to move past the more reductive qualities of the ‘national Shakespeares’ mode of discourse that dominated in the 1990s and 2000s.","PeriodicalId":40600,"journal":{"name":"Multicultural Shakespeare-Translation Appropriation and Performance","volume":"221 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multicultural Shakespeare-Translation Appropriation and Performance","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18778/2083-8530.25.04","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Among Japanese film director Kurosawa Akira’s three Shakespeare films, Throne of Blood (1957), Ran (1985), and The Bad Sleep Well (1960), the latter has been relatively ignored in Anglophone Shakespeare criticism. This article investigates the Anglophone reception of The Bad Sleep Well and argues in favor of its re-appraisal as a Hamlet. On reception, it examines three explanations for the neglect: its modern setting, its deconstructive adaptation, and its cinematic quality. Considering the latter unconvincing, the article posits that the first two were only detrimental to the film’s reception because they respectively did not conform to Western expectations of essentially pre-modern ‘Oriental’ Japan and of ‘straight’ canonical Shakespeare. Considering changed attitudes in Shakespeare studies, neither of these should still be held against the film. On re-appraisal, The Bad Sleep Well may be reread in the 21st century as part of our continuing memory of our global Shakespeare discourse. Centering on the film’s innovative presentation of Claudius and The Mousetrap, the article argues for the porous border between ‘straight’ production and ‘crooked’ adaptation, and the value to the tradition of oblique approaches to familiar scenes and characters. By arguing for The Bad Sleep Well as a Hamlet worthy of study, the article furthers discussion on archival silences and new rhizomatic models of global Shakespeare that seek to move past the more reductive qualities of the ‘national Shakespeares’ mode of discourse that dominated in the 1990s and 2000s.
重新阅读档案:21世纪对黑泽明《睡不好觉》作为现代“哈姆雷特”的重新评价
在日本电影导演黑泽明的《血王座》(1957)、《冉》(1985)和《睡不好觉》(1960)三部莎士比亚电影中,后者在英语国家的莎士比亚评论中相对被忽视。本文调查了英语国家对《睡不好觉》的接受情况,并主张将其重新评价为《哈姆雷特》。在接受方面,本文探讨了三种对忽视的解释:它的现代背景,它的解构改编和它的电影质量。考虑到后者难以令人信服,文章认为前两个版本对电影的接受是有害的,因为它们分别不符合西方对本质上是前现代的“东方”日本和“正统的”经典莎士比亚的期望。考虑到人们对莎士比亚研究的态度发生了变化,这些都不应该被用来反对这部电影。在重新评价方面,《睡不好觉》可能会在21世纪被重读,成为我们对全球莎士比亚话语的持续记忆的一部分。围绕电影对克劳迪斯和捕鼠器的创新呈现,文章论证了“直接”制作和“扭曲”改编之间的漏洞边界,以及对熟悉的场景和人物采用倾斜方法的传统的价值。通过论证《睡得不好》是一部值得研究的哈姆雷特,文章进一步讨论了档案沉默和全球莎士比亚的新根状模型,这些模型试图超越20世纪90年代和21世纪初占主导地位的“国家莎士比亚”话语模式的更简化的特质。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
13 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信