J. Viimaranta, Oksana A. Kanerva, A. Timofeeva, Gustaf Olsson
{"title":"Признаки избыточности в падежной системе русского языка: трудности с усвоением окончаний и синкретизм падежных форм","authors":"J. Viimaranta, Oksana A. Kanerva, A. Timofeeva, Gustaf Olsson","doi":"10.7557/6.4431","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"В данной статье мы анализируем функцию падежных окончаний в русском языке с помощью двух лингвистических экспериментов. Целью первого является выяснить, насколько хорошо русскоязычные, проживающие в Финляндии (как носители языка, так и те, для кого русский язык не является родным, но владеющие им на высоком уровне), понимают, к какому падежу или числу принадлежит слово в том случае, если правильная форма является омофоном с хотя бы одной другой грамматической формой. Второй эксперимент призван ответить на вопрос, нужны ли падежные окончания носителям русского языка, чтобы определить синтаксические связи между словами. Полагаясь на результаты первого эксперимента, мы утверждаем, что категория числа в восприятии носителей языка более развита, чем падеж; а результаты второго эксперимента предполагают, что в случае падежного синкретизма, другие факторы влияют на определение синтаксических связей между словами внутри предложения. In this article we analyze the function of case endings in the Russian language by means of two linguistic experiments. In the first one we aim to discover how well Russian speakers living in Finland (native speakers and non-natives highly proficient in the language) understand which case or number a word belongs to when the correct word form is homophonous with at least one other form. The second experiment seeks to answer the question of whether native Russian speakers need case endings to be able to distinguish syntactic connections between words. The results of the first experiment show that the category of number is more developed than the category of case in the perception of the native speakers, while the second experiment suggests that in the event of case syncretism other factors influence the identification of syntactic connections between the words in a sentence.","PeriodicalId":30040,"journal":{"name":"Poljarnyj Vestnik Norwegian Journal of Slavic Studies","volume":"61 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-11-21","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Poljarnyj Vestnik Norwegian Journal of Slavic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.7557/6.4431","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
В данной статье мы анализируем функцию падежных окончаний в русском языке с помощью двух лингвистических экспериментов. Целью первого является выяснить, насколько хорошо русскоязычные, проживающие в Финляндии (как носители языка, так и те, для кого русский язык не является родным, но владеющие им на высоком уровне), понимают, к какому падежу или числу принадлежит слово в том случае, если правильная форма является омофоном с хотя бы одной другой грамматической формой. Второй эксперимент призван ответить на вопрос, нужны ли падежные окончания носителям русского языка, чтобы определить синтаксические связи между словами. Полагаясь на результаты первого эксперимента, мы утверждаем, что категория числа в восприятии носителей языка более развита, чем падеж; а результаты второго эксперимента предполагают, что в случае падежного синкретизма, другие факторы влияют на определение синтаксических связей между словами внутри предложения. In this article we analyze the function of case endings in the Russian language by means of two linguistic experiments. In the first one we aim to discover how well Russian speakers living in Finland (native speakers and non-natives highly proficient in the language) understand which case or number a word belongs to when the correct word form is homophonous with at least one other form. The second experiment seeks to answer the question of whether native Russian speakers need case endings to be able to distinguish syntactic connections between words. The results of the first experiment show that the category of number is more developed than the category of case in the perception of the native speakers, while the second experiment suggests that in the event of case syncretism other factors influence the identification of syntactic connections between the words in a sentence.
在本文中,我们通过两个语言学实验分析了俄语中二元末尾的功能。旨在找出俄语有多好,第一个居住在芬兰(母语和那些没有母语为俄语,但是他们拥有高级别),字属于哪格或数字,如果是同音异义词的正确形式和至少一个其他语法形式。第二个实验是为了回答俄语载体是否需要形式化结尾来确定单词之间的句法联系。根据第一个实验的结果,我们认为在母语受试者的感知中数字的类别比padege更先进;第二个实验的结果表明,在失语症的情况下,其他因素会影响句子中单词之间的句法联系。在这首诗中,我们分析了俄罗斯语言的结尾,由两种语言体验组成。在我们第一次发现的时候,我们是在芬兰发现的。第二张试探性的照片是关于俄罗斯人对不同的syntactions连接的需要。The results of The first实验show that The a类of number is more developed than The a类of case in The胥黎of The native speakers, while The second实验suggests that in The event of case syncretism other豁免权influence The识别of syntactic connections between The words in a的成分。