Catalan editions in resistance: The publication of testimonial narrative about French concentration camps in Catalan during Franco’s dictatorship

IF 0.2 Q4 SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY
P. Simón
{"title":"Catalan editions in resistance: The publication of testimonial narrative about French concentration camps in Catalan during Franco’s dictatorship","authors":"P. Simón","doi":"10.1386/ijis_00050_1","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"As part of its repressive programme, Franco’s regime significantly limited the publication of literature in Catalan, a language that was pejoratively reduced to the category of dialect. In that context, the decision of writing and editing books in Catalan during the military dictatorship (1939–75) was itself an act of resistance. This article studies a series of testimonial narratives that were published in the late 1960s and early 1970s in Spain about French concentration camps, including Crist de 200.000 braços. Refugiats catalans als camps de concentració francesos (1968), by Agustí Bartra; El desgavell (1969), by Ferran Planes; and Cartes des dels camps de concentració (1972), by Pere Vives i Clavé. Testimonial narratives about French concentration camps already circulated in the countries where Spanish intellectuals were exiled. However, writers such as Bartra, Planes, Vives i Clavé (survivors of Argelès-sur-Mer, Saint-Cyprien and other French concentration camps) and some Catalan editors committed to the Republican cause were interested in telling their traumatic experiences to Spanish and Catalan readers living in Spain. Therefore, they undertook the task of editing these works although in many cases they were strongly censored. Taking this into account, the purpose of this article is to analyse some aspects of these editions in order to consider how their testimonial narratives remain in constant tension between two forces: Republican writers’ intention to show their own version of recent history and the Spanish government’s imposition of its own institutional and conservative official discourse.","PeriodicalId":41910,"journal":{"name":"INTERNATIONAL JOURNAL OF IBERIAN STUDIES","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"INTERNATIONAL JOURNAL OF IBERIAN STUDIES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1386/ijis_00050_1","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

As part of its repressive programme, Franco’s regime significantly limited the publication of literature in Catalan, a language that was pejoratively reduced to the category of dialect. In that context, the decision of writing and editing books in Catalan during the military dictatorship (1939–75) was itself an act of resistance. This article studies a series of testimonial narratives that were published in the late 1960s and early 1970s in Spain about French concentration camps, including Crist de 200.000 braços. Refugiats catalans als camps de concentració francesos (1968), by Agustí Bartra; El desgavell (1969), by Ferran Planes; and Cartes des dels camps de concentració (1972), by Pere Vives i Clavé. Testimonial narratives about French concentration camps already circulated in the countries where Spanish intellectuals were exiled. However, writers such as Bartra, Planes, Vives i Clavé (survivors of Argelès-sur-Mer, Saint-Cyprien and other French concentration camps) and some Catalan editors committed to the Republican cause were interested in telling their traumatic experiences to Spanish and Catalan readers living in Spain. Therefore, they undertook the task of editing these works although in many cases they were strongly censored. Taking this into account, the purpose of this article is to analyse some aspects of these editions in order to consider how their testimonial narratives remain in constant tension between two forces: Republican writers’ intention to show their own version of recent history and the Spanish government’s imposition of its own institutional and conservative official discourse.
抵抗中的加泰隆尼亚版本:在佛朗哥独裁统治期间,关于加泰隆尼亚法国集中营的证词叙述的出版
作为其镇压计划的一部分,佛朗哥政权极大地限制了加泰罗尼亚语文学作品的出版,这种语言被贬斥为方言。在这种背景下,在军事独裁时期(1939-75)用加泰罗尼亚语写作和编辑书籍的决定本身就是一种抵抗行为。本文研究了20世纪60年代末和70年代初在西班牙发表的一系列关于法国集中营的证言叙述,其中包括《200.000布拉罗斯基督》。《加泰罗尼亚人的难民营concentració弗朗西斯科》(1968),Agustí巴特拉著;《El desgavell》(1969),作者:Ferran Planes;以及Pere Vives i clav(1972)著的《难民营指南》(Cartes des del camps de concentració)。关于法国集中营的证言已经在西班牙知识分子被流放的国家流传。然而,像Bartra, Planes, Vives i clav(在argel -sur- mer, Saint-Cyprien和其他法国集中营的幸存者)这样的作家和一些致力于共和事业的加泰罗尼亚编辑,对向生活在西班牙的西班牙语和加泰罗尼亚语读者讲述他们的创伤经历很感兴趣。因此,他们承担了编辑这些作品的任务,尽管在许多情况下,他们受到严格的审查。考虑到这一点,本文的目的是分析这些版本的某些方面,以考虑他们的证词叙述如何在两股力量之间保持持续的紧张关系:共和党作家意图展示他们自己的近代史版本,以及西班牙政府强加自己的制度和保守的官方话语。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
INTERNATIONAL JOURNAL OF IBERIAN STUDIES
INTERNATIONAL JOURNAL OF IBERIAN STUDIES SOCIAL SCIENCES, INTERDISCIPLINARY-
CiteScore
0.40
自引率
33.30%
发文量
18
文献相关原料
公司名称 产品信息 采购帮参考价格
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信