{"title":"Linda Lê, On Writing and Not Writing","authors":"L. Barnes","doi":"10.5130/PORTAL.V15I1-2.5722","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Linda Lê has noted that writing shapes her identity more than any origins or affiliations, a knowledge which she claims allows her to occupy with ease the illegitimate spaces between homeland and adopted country, between belonging and unbelonging. But Lê’s work regularly stages the encounter between writing and not writing – juxtaposing the writer and the blank page, inspiration and silence – and figures the act of writing as a symbiotic relationship between a parasite and its host. This paper will examine these themes in two of Lê’s novels: Un si tendre vampire (1987) and Conte de l’amour bifrons (2005). Focusing on the figure of l’oiseau de mauvais augure and drawing on the dialogues between Lê and the silenced writers to whom she looks for inspiration in her nonfiction essays, I will present the inability to write not as the opposite of literary inspiration, but as it's double. The double is an equally recurrent image in Lê’s writing, often represented by the figure of Janus, or the God of beginnings and endings. I will suggest that the bird of ill omen is another Janus figure, the (imagined) presence who embodies both inspiration and its loss, and who is the necessary double within each writer. \n \nLinda Lê prétend qu’écrire lui est plus cher que les origines or l’appartenance à une telle communauté, une attitude qui, selon elle, lui permet d’occuper aisément les espaces illégitimes entre le pays natal et le pays adopté, entre appartenir et non-appartenir. Mais dans ses écrits, elle met régulièrement en scène la rencontre entre écrire et ne pas écrire – juxtaposant l’écrivain et la page blanche, l’inspiration et le silence – et elle représente l’acte d’écrire comme un rapport symbiotique entre un parasite et son hôte. Dans cet article nous examinons ces thèmes dans deux romans de Lê : Un si tendre vampire (Table Ronde, 1987) et Conte de l’amour bifrons (Christian Bourgois, 2005). En nous penchant sur le personnage de l’oiseau de mauvais augureet en faisant appel aux dialogues dans ses essais de non-fiction entre l’auteur et les écrivains réduits au silence qui l’inspirent, nous suggérons que ne pas écrire n’est pas l’opposé d’écrire, mais son double. Le double est également omniprésent dans l’œuvre de Lê, souvent représenté par Janus Bifrons, le dieu des commencements et des fins. Dans son exploration métatextuelle du travail de l’écrivain, Lê dramatise la possibilité de ne pas écrire, paradoxalement garantissant l’acte d’écrire.","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2018-08-23","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5130/PORTAL.V15I1-2.5722","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Linda Lê has noted that writing shapes her identity more than any origins or affiliations, a knowledge which she claims allows her to occupy with ease the illegitimate spaces between homeland and adopted country, between belonging and unbelonging. But Lê’s work regularly stages the encounter between writing and not writing – juxtaposing the writer and the blank page, inspiration and silence – and figures the act of writing as a symbiotic relationship between a parasite and its host. This paper will examine these themes in two of Lê’s novels: Un si tendre vampire (1987) and Conte de l’amour bifrons (2005). Focusing on the figure of l’oiseau de mauvais augure and drawing on the dialogues between Lê and the silenced writers to whom she looks for inspiration in her nonfiction essays, I will present the inability to write not as the opposite of literary inspiration, but as it's double. The double is an equally recurrent image in Lê’s writing, often represented by the figure of Janus, or the God of beginnings and endings. I will suggest that the bird of ill omen is another Janus figure, the (imagined) presence who embodies both inspiration and its loss, and who is the necessary double within each writer.
Linda Lê prétend qu’écrire lui est plus cher que les origines or l’appartenance à une telle communauté, une attitude qui, selon elle, lui permet d’occuper aisément les espaces illégitimes entre le pays natal et le pays adopté, entre appartenir et non-appartenir. Mais dans ses écrits, elle met régulièrement en scène la rencontre entre écrire et ne pas écrire – juxtaposant l’écrivain et la page blanche, l’inspiration et le silence – et elle représente l’acte d’écrire comme un rapport symbiotique entre un parasite et son hôte. Dans cet article nous examinons ces thèmes dans deux romans de Lê : Un si tendre vampire (Table Ronde, 1987) et Conte de l’amour bifrons (Christian Bourgois, 2005). En nous penchant sur le personnage de l’oiseau de mauvais augureet en faisant appel aux dialogues dans ses essais de non-fiction entre l’auteur et les écrivains réduits au silence qui l’inspirent, nous suggérons que ne pas écrire n’est pas l’opposé d’écrire, mais son double. Le double est également omniprésent dans l’œuvre de Lê, souvent représenté par Janus Bifrons, le dieu des commencements et des fins. Dans son exploration métatextuelle du travail de l’écrivain, Lê dramatise la possibilité de ne pas écrire, paradoxalement garantissant l’acte d’écrire.
Linda Lê注意到写作比任何出身或从属关系更能塑造她的身份,她声称这种知识使她能够轻松地占据家乡与领养国之间,归属与不归属之间的非法空间。但Lê的作品定期上演写作与不写作之间的相遇——将作家与空白页、灵感与沉默并列——并将写作行为视为寄生虫与宿主之间的共生关系。本文将在Lê的两部小说中考察这些主题:《温柔的吸血鬼》(1987)和《爱的伯爵》(2005)。关注l 'oiseau de mauvais augure的形象,并借鉴Lê与沉默的作家之间的对话,她在非小说类文章中寻找灵感,我将展示写作的无能不是文学灵感的对立面,而是双重的。在Lê的作品中,替身同样是一个反复出现的形象,通常由雅努斯(Janus)或掌管开始和结束的神来代表。我认为凶鸟是另一个雅努斯的形象,(想象中的)存在既体现了灵感,也体现了灵感的丧失,是每个作家内在必要的双重存在。Linda Lê表示:“我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说,我是说。”Mais dans ses samcrits, elle met recontre entre samcrite en sc, la rencontre entre samcrite et ne pas samcrite - - -同时,l ' contre entre samcrite和la page blanche, l ' inspiration和le silence - - - et elle repracente和l ' acente和' samcrite comme unrapport symbitique和entre un parasite et son hôte。《吸血鬼日记》(Table Ronde, 1987年)和《吸血鬼日记》(Christian Bourgois, 2005年)分别被称为《吸血鬼日记》和《吸血鬼日记》。一个人的嗜好,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活,一个人的生活。双份薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金薪金。他的儿子探索的是msamatatextuelle du travail de l ' samrivain, Lê戏剧化的可能性是de ne pas samrive,悖论是与l ' acte d ' samrive相矛盾。
期刊介绍:
PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies is a fully peer reviewed journal with two main issues per year, and is published by UTSePress. In some years there may be additional special focus issues. The journal is dedicated to publishing scholarship by practitioners of—and dissenters from—international, regional, area, migration, and ethnic studies. Portal also provides a space for cultural producers interested in the internationalization of cultures. Portal is conceived as a “multidisciplinary venture,” to use Michel Chaouli’s words. That is, Portal signifies “a place where researchers [and cultural producers] are exposed to different ways of posing questions and proffering answers, without creating out of their differing disciplinary languages a common theoretical or methodological pidgin” (2003, p. 57). Our hope is that scholars working in the humanities, social sciences, and potentially other disciplinary areas, will encounter in Portal scenarios about contemporary societies and cultures and their material and imaginative relation to processes of transnationalization, polyculturation, transmigration, globalization, and anti-globalization.