Research on Translation Strategies of Foreign-oriented Publicity Translation from the Perspective of Intercultural Communication

Sheng Yun
{"title":"Research on Translation Strategies of Foreign-oriented Publicity Translation from the Perspective of Intercultural Communication","authors":"Sheng Yun","doi":"10.22158/jecs.v7n2p33","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"With the rapid development of Chinese economy, the foreign-oriented publicity translation becomes increasingly significant. The purpose of foreign-oriented publicity is to show a real China to the overseas and establish a great national image. Foreign-oriented publicity translation has become an important medium for spreading Chinese culture. Apart from following the standards of “faithfulness, expressiveness and elegance”, translators of publicity literature should be guided by the criteria of “three closeness”, which caters for the reality of China’s development, foreign audience’ needs for authentic Chinese information and foreign audiences’ thinking habits. Finally, translators should have the awareness of intercultural communication and ensure the effective implementation of intercultural communication by flexible omission, addition and adaptation.","PeriodicalId":73723,"journal":{"name":"Journal of education and culture studies","volume":"10 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-03-28","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of education and culture studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.22158/jecs.v7n2p33","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

With the rapid development of Chinese economy, the foreign-oriented publicity translation becomes increasingly significant. The purpose of foreign-oriented publicity is to show a real China to the overseas and establish a great national image. Foreign-oriented publicity translation has become an important medium for spreading Chinese culture. Apart from following the standards of “faithfulness, expressiveness and elegance”, translators of publicity literature should be guided by the criteria of “three closeness”, which caters for the reality of China’s development, foreign audience’ needs for authentic Chinese information and foreign audiences’ thinking habits. Finally, translators should have the awareness of intercultural communication and ensure the effective implementation of intercultural communication by flexible omission, addition and adaptation.
跨文化交际视角下对外宣传翻译的翻译策略研究
随着中国经济的快速发展,对外宣传翻译变得越来越重要。对外宣传的目的是向海外展示一个真实的中国,树立一个伟大的国家形象。对外宣传翻译已成为传播中国文化的重要媒介。宣传文学的翻译除了要遵循“信、达、雅”的标准外,还要遵循“三近”的标准,既要满足中国发展的现实,又要满足国外受众对中国真实信息的需求,还要满足国外受众的思维习惯。最后,译者要有跨文化交际的意识,通过灵活的省略、添加和改编,确保跨文化交际的有效实施。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信