Polish writer in Asia: The Japanese Fan by Joanna Bator

IF 0.2 4区 社会学 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Slovo Pub Date : 2021-05-06 DOI:10.46298/SLOVO.2021.7446
Marzena Karwowska
{"title":"Polish writer in Asia: The Japanese Fan by Joanna Bator","authors":"Marzena Karwowska","doi":"10.46298/SLOVO.2021.7446","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"International audience\n \n Joanna Bator is a contemporary writer, who has in recent years become increasingly popular not only among readers but also with critics. As an expert of culture and a scholarship winner of the Japan Society for the Promotion of Science (JSPS) and the Japan Foundation, she visited Tokyo three times. Published in 2004 (reprint 2011), Japoński wachlarz [The Japanese Fan] is the result of Bator’s Asian travels. The Japanese Fan is a personal and subjective recording of the experience of cultural otherness that feels an European, Polish, writer while working as a lecturer at the University of Tokyo. In this book, Joanna Bator use an original creative technique she calls: zuihitsu, “as the brush guides.” The book constituted a sort of collection or set of travel pictures from which emerges an image of Japan.\n \n \n Joanna Bator est une écrivaine contemporaine, qui jouit ces dernières années d’une popularité grandissante non seulement auprès des lecteurs, mais également auprès de la critique. En tant qu’anthropologue et lauréate des bourses de la Japan Society for the Promotion of Science ( JSPS) ainsi que de la Japan Foundation, elle s’est rendue à Tokyo à trois reprises. Publié en 2004 (réédition en 2011), Japoński wachlarz [L’Éventail japonais] est le fruit de ces voyages asiatiques. L’Éventail japonais constitue la trace personnelle et subjective de l’expérience de l’altérité culturelle vécue par une Européenne, une écrivaine polonaise, pendant la durée de son lectorat à l’Université de Tokyo. Dans ce livre, Joanna Bator recourt à une technique de création originale qu’elle appelle zuihitsu, autrement dit « en suivant le pinceau ». Le livre constitue dès lors une sorte de collection ou ensemble d’images de voyage dont émerge une image du Japon.\n","PeriodicalId":40675,"journal":{"name":"Slovo","volume":"4 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2021-05-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slovo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.46298/SLOVO.2021.7446","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

International audience Joanna Bator is a contemporary writer, who has in recent years become increasingly popular not only among readers but also with critics. As an expert of culture and a scholarship winner of the Japan Society for the Promotion of Science (JSPS) and the Japan Foundation, she visited Tokyo three times. Published in 2004 (reprint 2011), Japoński wachlarz [The Japanese Fan] is the result of Bator’s Asian travels. The Japanese Fan is a personal and subjective recording of the experience of cultural otherness that feels an European, Polish, writer while working as a lecturer at the University of Tokyo. In this book, Joanna Bator use an original creative technique she calls: zuihitsu, “as the brush guides.” The book constituted a sort of collection or set of travel pictures from which emerges an image of Japan. Joanna Bator est une écrivaine contemporaine, qui jouit ces dernières années d’une popularité grandissante non seulement auprès des lecteurs, mais également auprès de la critique. En tant qu’anthropologue et lauréate des bourses de la Japan Society for the Promotion of Science ( JSPS) ainsi que de la Japan Foundation, elle s’est rendue à Tokyo à trois reprises. Publié en 2004 (réédition en 2011), Japoński wachlarz [L’Éventail japonais] est le fruit de ces voyages asiatiques. L’Éventail japonais constitue la trace personnelle et subjective de l’expérience de l’altérité culturelle vécue par une Européenne, une écrivaine polonaise, pendant la durée de son lectorat à l’Université de Tokyo. Dans ce livre, Joanna Bator recourt à une technique de création originale qu’elle appelle zuihitsu, autrement dit « en suivant le pinceau ». Le livre constitue dès lors une sorte de collection ou ensemble d’images de voyage dont émerge une image du Japon.
亚洲的波兰作家:乔安娜·巴托的《日本粉丝》
乔安娜·巴托是一位当代作家,近年来,她不仅在读者中越来越受欢迎,而且在评论家中也越来越受欢迎。作为文化专家和日本科学促进会(JSPS)和日本财团奖学金获得者,她曾三次访问东京。出版于2004年(2011年再版),Japoński wachlarz[日本粉丝]是巴特尔亚洲旅行的成果。《日本扇子》是个人的、主观的记录,记录了一个在东京大学担任讲师的欧洲、波兰作家对文化差异性的感受。在这本书中,乔安娜·巴托使用了一种她称之为“笔触”的原创创作技巧,“作为笔触指南”。这本书构成了一种旅行照片的集合,从中可以看到日本的形象。乔安娜·巴托(Joanna Bator)说:“我是一个当代的变性人,我不是一个变性人,我不是一个变性人,我是一个变性人。”日本科学促进会(科学促进会)与日本基金会(日本基金会)共同成立了“人类学会与日本研究所”。出版于2004年(2011年),Japoński wachlarz [L ' Éventail japonais]测试亚洲航行的果实。1 ' Éventail日本人构成了一个跟踪人员和主观的个人经验,1 ' alt 日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验,1 ' alt日本人构成了一个个人经验。乔安娜·巴托尔(Joanna Bator)在她的日记中写道:“une technique de crassation originale qu 'elle appelle zuihitsu, ment dit ' en suivant le pinceau”。Le livre构成了一个集合,一个集合,一个集合,一个集合,一个集合,一个集合,一个集合。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Slovo
Slovo HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
15
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信