Fury or Folly? ἄνοια in Luke 6.11

IF 0.5 2区 哲学 0 RELIGION
R. Eklund
{"title":"Fury or Folly? ἄνοια in Luke 6.11","authors":"R. Eklund","doi":"10.1017/S0028688522000376","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract In Luke 6.11, the scribes and Pharisees are filled with ἄνοια after they witness Jesus’ healing on the Sabbath. Modern English translations, beginning with the RSV, translate the word ἄνοια as rage or fury, whereas older English translations render it as madness, and modern German translations follow Martin Luther by rendering the phrase with terms such as unsinnig (‘wurden ganz unsinnig’) or Unverstand (‘wurden mit Unverstand erfüllt’). This article argues that Plato's explanation of the word ἄνοια in Timaeus 86b provides the typical semantic range of the word; it includes ἀμαθία (the folly of ignorance) and μανία (the folly of madness, or the loss of one's rational faculties), but not anger.1 This twofold usage is reflected in Greek literature from the fifth/fourth century bce through the fifth century ce, including in 2 Tim 3.9, the only other text in which ἄνοια occurs in the New Testament. To say that the scribes and Pharisees are filled with rage in Luke 6.11, therefore, both exceeds the typical function of the word ἄνοια and risks further dehumanising two groups of people who are too often dehumanised by Christian tradition.","PeriodicalId":19280,"journal":{"name":"New Testament Studies","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.5000,"publicationDate":"2023-03-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"New Testament Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0028688522000376","RegionNum":2,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract In Luke 6.11, the scribes and Pharisees are filled with ἄνοια after they witness Jesus’ healing on the Sabbath. Modern English translations, beginning with the RSV, translate the word ἄνοια as rage or fury, whereas older English translations render it as madness, and modern German translations follow Martin Luther by rendering the phrase with terms such as unsinnig (‘wurden ganz unsinnig’) or Unverstand (‘wurden mit Unverstand erfüllt’). This article argues that Plato's explanation of the word ἄνοια in Timaeus 86b provides the typical semantic range of the word; it includes ἀμαθία (the folly of ignorance) and μανία (the folly of madness, or the loss of one's rational faculties), but not anger.1 This twofold usage is reflected in Greek literature from the fifth/fourth century bce through the fifth century ce, including in 2 Tim 3.9, the only other text in which ἄνοια occurs in the New Testament. To say that the scribes and Pharisees are filled with rage in Luke 6.11, therefore, both exceeds the typical function of the word ἄνοια and risks further dehumanising two groups of people who are too often dehumanised by Christian tradition.
愤怒还是愚蠢?νοια在路加福音6章11节
在路加福音6章11节中,文士和法利赛人在见证了耶稣在安息日的医治后,心中充满了οια。现代英语翻译,从RSV开始,把这个词翻译成愤怒或愤怒,而旧的英语翻译把它翻译成疯狂,现代德语翻译跟随马丁·路德,把这个短语翻译成unsinnig (' wurden ganz unsinnig ')或Unverstand (' wurden mit Unverstand erfllt ')。本文认为,柏拉图在《蒂迈奥篇》86b中对οια一词的解释提供了该词的典型语义范围;它包括了ν μαθ末梢α(无知的愚蠢)和μαν末梢α(疯狂的愚蠢,或理性能力的丧失),但不包括愤怒这种双重用法反映在公元前5 / 4世纪至5世纪的希腊文学中,包括提摩太后书3.9,这是新约中唯一出现οια的文本。因此,说文士和法利赛人在路加福音6.11中充满了愤怒,这都超出了“οια”这个词的典型功能,而且有进一步使这两个群体失去人性的风险,而这两个群体经常被基督教传统所失去人性。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
33
期刊介绍: New Testament Studies is an international peer-reviewed periodical whose contributors include the leading New Testament scholars writing in the world today. The journal publishes original articles and short studies in English, French and German on a wide range of issues pertaining to the origins, history, context and theology of the New Testament and early Christianity. All contributions represent research at the cutting edge of the discipline, which has developed a wide range of methods. The journal welcomes submissions employing any such methods in recent years. The periodical embraces exegetical, historical, literary-critical, sociological, theological and other approaches to the New Testament, including studies in its history of interpretation and effects.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信