{"title":"ḤUNAYN IBN ISḤĀQ'S CONCEPTION OF HIS READING PUBLIC ACCORDING TO A PREVIOUSLY UNPUBLISHED LETTER","authors":"C. Connelly","doi":"10.1017/s0957423920000016","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This article presents an edition, translation, and analysis of a prefatory letter addressed by the Galen translator Ḥunayn ibn Isḥāq (d. 873) to one of his East-Syrian Christian patrons, the physician Salmawayh ibn Bunān (d. 840). Ḥunayn composed this Letter to Salmawayh ibn Bunān in Syriac, but it survives only in his nephew's Arabic translation. Since its discovery over eighty years ago, the text has received little attention and has never before been published in its entirety. The Letter provides new insight into Ḥunayn's early career and the Christian milieu in which he moved, demonstrating his indebtedness to the Syriac literary past exemplified by the prefaces of the earlier Galen translator Sergius of Rēšʿaynā (d. 536). At the same time, the Letter indicates part of what made ʿAbbāsid-era translators like Ḥunayn different from their late ancient predecessors. This study argues that increased demand from patrons and Ḥunayn's close reading of Galen's Hippocratic commentaries yielded the Letter’s novel claim that readers of all abilities can and should have access to ancient Greek scientific texts. In this way, the Letter hints tantalizingly at Ḥunayn's understanding of his own literary and scientific project and its relationship with the ancient Greek tradition.","PeriodicalId":43433,"journal":{"name":"Arabic Sciences and Philosophy","volume":"9 1","pages":"159-189"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2020-09-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Arabic Sciences and Philosophy","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/s0957423920000016","RegionNum":2,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"HISTORY & PHILOSOPHY OF SCIENCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
This article presents an edition, translation, and analysis of a prefatory letter addressed by the Galen translator Ḥunayn ibn Isḥāq (d. 873) to one of his East-Syrian Christian patrons, the physician Salmawayh ibn Bunān (d. 840). Ḥunayn composed this Letter to Salmawayh ibn Bunān in Syriac, but it survives only in his nephew's Arabic translation. Since its discovery over eighty years ago, the text has received little attention and has never before been published in its entirety. The Letter provides new insight into Ḥunayn's early career and the Christian milieu in which he moved, demonstrating his indebtedness to the Syriac literary past exemplified by the prefaces of the earlier Galen translator Sergius of Rēšʿaynā (d. 536). At the same time, the Letter indicates part of what made ʿAbbāsid-era translators like Ḥunayn different from their late ancient predecessors. This study argues that increased demand from patrons and Ḥunayn's close reading of Galen's Hippocratic commentaries yielded the Letter’s novel claim that readers of all abilities can and should have access to ancient Greek scientific texts. In this way, the Letter hints tantalizingly at Ḥunayn's understanding of his own literary and scientific project and its relationship with the ancient Greek tradition.
本文介绍了盖伦翻译家Ḥunayn ibn Isḥāq(公元873年)写给他的一位东叙利亚基督徒赞助人,医生Salmawayh ibn Bunān(公元840年)的序言信的版本、翻译和分析。Ḥunayn用叙利亚语写了这封给Salmawayh ibn Bunān的信,但它只保存在他侄子的阿拉伯语译本中。自从80多年前被发现以来,这篇文章很少受到关注,也从未完整地发表过。这封信为Ḥunayn的早期职业生涯和他所处的基督教环境提供了新的见解,证明了他对叙利亚文学过去的亏本,以早期盖伦译者Sergius的Rēš·伊纳伊(公元536年)的序言为例。与此同时,《信札》也表明,是什么让像Ḥunayn这样的译者与他们后来的古代前辈有所不同。这项研究认为,赞助人的需求增加,以及Ḥunayn对盖伦的希波克拉底评论的仔细阅读,产生了《书信》的新颖主张,即各种能力的读者都可以而且应该获得古希腊科学文献。通过这种方式,这封信诱人地暗示了Ḥunayn对他自己的文学和科学项目及其与古希腊传统的关系的理解。
期刊介绍:
Arabic Sciences and Philosophy (ASP) is an international journal devoted to the Arabic sciences, mathematics and philosophy in the world of Islam between the eighth and eighteenth centuries, in a cross-cultural context. In 2009, the journal extended its scope to include important papers on scientific modernization from the nineteenth century in the Islamic world. Together with original studies on the history of all these fields, ASP also offers work on the inter-relations between Arabic and Greek, Indian, Chinese, Latin, Byzantine, Syriac and Hebrew sciences and philosophy. Casting new light on the growth of these disciplines, as well as on the social and ideological context in which this growth took place, ASP is essential reading for those interested in these areas.