Taming the Glitter Ball: A Diagnosis of Shakespeare ‘for all time’—Sketched from South Africa

IF 0.1 0 LITERATURE, BRITISH ISLES
L. Wright
{"title":"Taming the Glitter Ball: A Diagnosis of Shakespeare ‘for all time’—Sketched from South Africa","authors":"L. Wright","doi":"10.18778/2083-8530.25.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Shakespeare travels the globe more variously and unpredictably than any other dramatist. In performance his texts have shown themselves hospitable to vastly different ideological interpretations. By making these two points, I do not mean that Shakespeare pops up around the globe, sometimes in quite extraordinary guises, without rhyme or reason. Far from it. Where Shakespeare makes his appearance this is an act of deliberate choice, by a producer, a production company, an arts foundation, a school or university, a national arts authority, or even simply an ad hoc group of Shakespeare enthusiasts. His advent is always intentional, and often contextually explicit, whatever the rationale. But the sheer variety of guises in which his work appears, the disparate cultural and ideological vogues that attach to his work, the geographical spread of art pieces, performances and installations based on Shakespeare, not to mention the diverse artistic disciplines which seize on him as an inspiration, calls for explanation. No other artist in any medium exhibits comparable artistic fertility across time and space. To claim the limelight for more than 400 years without any sign of diminution is remarkable. This article seeks to understand why this ubiquity is possible. Specifically, is there a definable textual mechanism underlying his historical and international success? At the outset it should be indicated that this paper focuses on a technical diagnosis of textual prerequisites for Shakespeare’s international success. It is not about what his plays say or mean, and only incidentally about the values they exemplify. While the paper sets out to describe textual features which make possible some of his manifold theatrical enchantments, there is no intention to describe, evoke, or celebrate those enchantments.","PeriodicalId":40600,"journal":{"name":"Multicultural Shakespeare-Translation Appropriation and Performance","volume":"58 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-12-14","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multicultural Shakespeare-Translation Appropriation and Performance","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18778/2083-8530.25.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Shakespeare travels the globe more variously and unpredictably than any other dramatist. In performance his texts have shown themselves hospitable to vastly different ideological interpretations. By making these two points, I do not mean that Shakespeare pops up around the globe, sometimes in quite extraordinary guises, without rhyme or reason. Far from it. Where Shakespeare makes his appearance this is an act of deliberate choice, by a producer, a production company, an arts foundation, a school or university, a national arts authority, or even simply an ad hoc group of Shakespeare enthusiasts. His advent is always intentional, and often contextually explicit, whatever the rationale. But the sheer variety of guises in which his work appears, the disparate cultural and ideological vogues that attach to his work, the geographical spread of art pieces, performances and installations based on Shakespeare, not to mention the diverse artistic disciplines which seize on him as an inspiration, calls for explanation. No other artist in any medium exhibits comparable artistic fertility across time and space. To claim the limelight for more than 400 years without any sign of diminution is remarkable. This article seeks to understand why this ubiquity is possible. Specifically, is there a definable textual mechanism underlying his historical and international success? At the outset it should be indicated that this paper focuses on a technical diagnosis of textual prerequisites for Shakespeare’s international success. It is not about what his plays say or mean, and only incidentally about the values they exemplify. While the paper sets out to describe textual features which make possible some of his manifold theatrical enchantments, there is no intention to describe, evoke, or celebrate those enchantments.
驯服闪闪发光的球:对莎士比亚“永远”的诊断——南非素描
莎士比亚周游世界的经历比其他任何戏剧家都要丰富多彩,也更加变幻莫测。在表演中,他的文本表现出对不同意识形态解释的热情。我说这两点,并不是说莎士比亚在世界各地突然出现,有时以非常特别的形式出现,没有韵律或理由。远非如此。莎士比亚出现的地方,是制片人、制作公司、艺术基金会、学校或大学、国家艺术权威机构,甚至只是莎士比亚爱好者的一个特别团体深思熟虑的选择。无论理由如何,他的出现总是有意为之,而且往往是背景明确的。但是,他的作品呈现出的各种各样的伪装,他的作品所带来的不同的文化和意识形态潮流,以莎士比亚为基础的艺术作品、表演和装置的地理分布,更不用说把他作为灵感来源的各种艺术学科,都需要解释。没有任何其他艺术家在任何媒介中表现出跨越时间和空间的艺术丰富性。在400多年的时间里一直占据着聚光灯的位置,没有任何衰落的迹象,这是了不起的。本文试图理解为什么这种普遍存在是可能的。具体来说,他在历史和国际上的成功是否有一个可定义的文本机制?首先应该指出的是,本文的重点是对莎士比亚国际成功的文本先决条件的技术诊断。这不是关于他的戏剧说了什么或意味着什么,只是顺便说一下它们所体现的价值观。虽然本文试图描述文本特征,使他的一些多种戏剧魅力成为可能,但无意描述,唤起或庆祝这些魅力。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.30
自引率
0.00%
发文量
14
审稿时长
13 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信