{"title":"Novi glagoljski fragment brevijara iz Samobora","authors":"Marinka Šimić","doi":"10.31745/s.72.6","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"U prilogu je potanko analiziran Drugi samoborski fragment brevijara (FgSmb2) pronađen u franjevačkome Samostanu Uznesenja Blažene Djevice Marije u Samoboru 2020. godine. Paleografskom i jezičnom analizom utvrđeno je da je FgSmb2 pripadao jednomu hrvatskoglagoljskom brevijaru većih dimenzija iz 14. stoljeća koji je vjerojatno sa sobom donio nepoznati pop glagoljaš bježeći u samoborsku okolicu nakon prodora Osmanlija u južnije hrvatske krajeve.Sadržajno je FgSmb2 dio temporala s čitanjima na Božić i osminu Božića, odnosno dio Slova sv. Augustina biskupa, Slova sv. Leona pape i početka Evanđelja po Luki. Jezični čimbenici koji ovaj fragment datiraju u 14. stoljeće su: primjeri vokalizacije jera nisu česti, jat je očuvan na izvornim mjestima. U FgSmb2 se na mjestu d + j bilježi žd, tj. očuvano je starije stanje kao u fragmentima iz 12. i 13. stoljeća, u kojima se đerv piše samo u stranim riječima: e(van)ĵ(e)lski C6, anĵ(e)lь C14, C36/D1, s jednom iznimkom: voĵinьstvo C25. Na morfološkoj su razini očuvani pravilni crkvenoslavenski oblici u svim vrstama riječi i oblicima s neznatnim utjecajem narodnoga govora, primjerice, u prezentu u 3. licu jednine: puĉa se B8, čini se B6 i 1. licu množine nêsmo B29, što je potvrđeno u rubrici, u kojoj su i inače uobičajeni mlađi, tj. hrvatski oblici i leksik. Ovaj je fragment uspoređen jezično i tekstološki s 12 hrvatskoglagoljskih brevijara: BrVb1, BrVat5, BrVO, BrPm, BrDrag, BrMa, BrVat19, BrVinod, BrVat10, BrN2, BrRom i BrBer2. Po duljini čitanja FgSmb2 najbolje se slaže s BrVb1, BrVO, BrN2, BrBer2 i BrVinod, dok se u leksičkim i tekstološkim pojedinostima prilično dobro slaže i s BrVat19. Tekstološki se s FgSmb2 najbolje slaže BrVat19, a najviše razilazi BrVat5. Leksička usporedba pokazala je da je tekst FgSmb2 leksički najsličniji najstarijemu hrvatskoglagoljskom brevijaru, BrVb1. Najviše se razlika među rukopisima odnosi na stariju, staroslavensku i mlađu, hrvatsku inačicu riječi, s tim da FgSmb2 redovito ima stariji izraz.","PeriodicalId":40675,"journal":{"name":"Slovo","volume":"33 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2021-12-31","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slovo","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31745/s.72.6","RegionNum":4,"RegionCategory":"社会学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
U prilogu je potanko analiziran Drugi samoborski fragment brevijara (FgSmb2) pronađen u franjevačkome Samostanu Uznesenja Blažene Djevice Marije u Samoboru 2020. godine. Paleografskom i jezičnom analizom utvrđeno je da je FgSmb2 pripadao jednomu hrvatskoglagoljskom brevijaru većih dimenzija iz 14. stoljeća koji je vjerojatno sa sobom donio nepoznati pop glagoljaš bježeći u samoborsku okolicu nakon prodora Osmanlija u južnije hrvatske krajeve.Sadržajno je FgSmb2 dio temporala s čitanjima na Božić i osminu Božića, odnosno dio Slova sv. Augustina biskupa, Slova sv. Leona pape i početka Evanđelja po Luki. Jezični čimbenici koji ovaj fragment datiraju u 14. stoljeće su: primjeri vokalizacije jera nisu česti, jat je očuvan na izvornim mjestima. U FgSmb2 se na mjestu d + j bilježi žd, tj. očuvano je starije stanje kao u fragmentima iz 12. i 13. stoljeća, u kojima se đerv piše samo u stranim riječima: e(van)ĵ(e)lski C6, anĵ(e)lь C14, C36/D1, s jednom iznimkom: voĵinьstvo C25. Na morfološkoj su razini očuvani pravilni crkvenoslavenski oblici u svim vrstama riječi i oblicima s neznatnim utjecajem narodnoga govora, primjerice, u prezentu u 3. licu jednine: puĉa se B8, čini se B6 i 1. licu množine nêsmo B29, što je potvrđeno u rubrici, u kojoj su i inače uobičajeni mlađi, tj. hrvatski oblici i leksik. Ovaj je fragment uspoređen jezično i tekstološki s 12 hrvatskoglagoljskih brevijara: BrVb1, BrVat5, BrVO, BrPm, BrDrag, BrMa, BrVat19, BrVinod, BrVat10, BrN2, BrRom i BrBer2. Po duljini čitanja FgSmb2 najbolje se slaže s BrVb1, BrVO, BrN2, BrBer2 i BrVinod, dok se u leksičkim i tekstološkim pojedinostima prilično dobro slaže i s BrVat19. Tekstološki se s FgSmb2 najbolje slaže BrVat19, a najviše razilazi BrVat5. Leksička usporedba pokazala je da je tekst FgSmb2 leksički najsličniji najstarijemu hrvatskoglagoljskom brevijaru, BrVb1. Najviše se razlika među rukopisima odnosi na stariju, staroslavensku i mlađu, hrvatsku inačicu riječi, s tim da FgSmb2 redovito ima stariji izraz.