The Artistic Terminology in the Russian Translations of Giorgio Vasari’s Vite. The case of the word ‘disegno’

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
Giovanna Siedina
{"title":"The Artistic Terminology in the Russian Translations of Giorgio Vasari’s Vite. The case of the word ‘disegno’","authors":"Giovanna Siedina","doi":"10.36253/studi_slavis-13886","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"In the present article the author analyzes the many different meanings of the word ‘disegno’ in Giorgio Vasari’s Le vite de’ più eccellenti pittori, scultori, e architettori (1568), in particular the instances found in the Introduction to the Three Arts of Sculpture, Painting and Architecture, and investigates the different ways in which they are translated into Russian. The author concludes that the considerable complexity and semantic breadth of the Italian word ‘disegno’, an extremely relevant concept in Vasari’s text, does not correspond to a single term equally rich in meanings in Russian. However, the richness of Russian and the skills of the translator ‘compensate’ for this dissimilarity and aptly render the word ‘disegno’ within the many different contexts in which it is used.","PeriodicalId":41566,"journal":{"name":"Studi Slavistici","volume":"50 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-01-25","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Studi Slavistici","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.36253/studi_slavis-13886","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

In the present article the author analyzes the many different meanings of the word ‘disegno’ in Giorgio Vasari’s Le vite de’ più eccellenti pittori, scultori, e architettori (1568), in particular the instances found in the Introduction to the Three Arts of Sculpture, Painting and Architecture, and investigates the different ways in which they are translated into Russian. The author concludes that the considerable complexity and semantic breadth of the Italian word ‘disegno’, an extremely relevant concept in Vasari’s text, does not correspond to a single term equally rich in meanings in Russian. However, the richness of Russian and the skills of the translator ‘compensate’ for this dissimilarity and aptly render the word ‘disegno’ within the many different contexts in which it is used.
瓦萨里《生命》俄文译本中的艺术术语。单词“disegno”的例子
在本文中,作者分析了Giorgio Vasari的《Le vite de ' più eccellenti pittori, scultori, e architettori》(1568)中“disegno”一词的许多不同含义,特别是在《雕塑、绘画和建筑三门艺术概论》中发现的实例,并调查了它们翻译成俄语的不同方式。作者的结论是,意大利词“disegno”相当的复杂性和语义广度,在瓦萨里的文本中是一个非常相关的概念,并不对应于俄语中同样丰富的一个术语。然而,俄语的丰富性和译者的技巧“弥补”了这种差异,并在许多不同的语境中恰当地呈现了“disegno”这个词。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Studi Slavistici
Studi Slavistici HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
57
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信