{"title":"Le placement des pronoms clitiques dans les complexes verbaux en français au XVIIe siècle : une approche idiolectale","authors":"O. Iglesias","doi":"10.3917/TL.070.0091","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cet article a pour objectif de montrer l’interet d’une approche idiolectale pour comprendre l’evolution du placement des clitiques dans les complexes verbaux en francais. Nous n’essaierons pas d’expliquer pourquoi nous sommes passes d’un systeme a deux variantes (Je le peux faire et je peux le faire etaient possibles en francais classique) a un systeme a une seule variante (contrairement aux autres langues romanes) mais comment nous en sommes arrives la.Pour cela nous avons analyse de maniere exhaustive trois idiolectes ecrits du XVIIe siecle, ce qui permet de constater que dans les contextes les plus simples, le placement est encore libre au XVIIe siecle. A l’inverse, dans des contextes plus complexes, on repere des regularites en faveur de la variante avec clitique a droite, ce qui tendrait a montrer que l’ancienne variante (avec clitique a gauche) a progressivement cesse d’etre utilisee dans les contextes les plus complexes jusqu’a devenir une variante marquee et finalement disparaitre.","PeriodicalId":52522,"journal":{"name":"Travaux de Linguistique","volume":"15 1","pages":"91-120"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2015-09-04","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Travaux de Linguistique","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.3917/TL.070.0091","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q4","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Cet article a pour objectif de montrer l’interet d’une approche idiolectale pour comprendre l’evolution du placement des clitiques dans les complexes verbaux en francais. Nous n’essaierons pas d’expliquer pourquoi nous sommes passes d’un systeme a deux variantes (Je le peux faire et je peux le faire etaient possibles en francais classique) a un systeme a une seule variante (contrairement aux autres langues romanes) mais comment nous en sommes arrives la.Pour cela nous avons analyse de maniere exhaustive trois idiolectes ecrits du XVIIe siecle, ce qui permet de constater que dans les contextes les plus simples, le placement est encore libre au XVIIe siecle. A l’inverse, dans des contextes plus complexes, on repere des regularites en faveur de la variante avec clitique a droite, ce qui tendrait a montrer que l’ancienne variante (avec clitique a gauche) a progressivement cesse d’etre utilisee dans les contextes les plus complexes jusqu’a devenir une variante marquee et finalement disparaitre.
期刊介绍:
Revue scientifique internationale, Travaux de linguistique a comme domaine d"étude privilégié la langue française abordée par le biais de la recherche en linguistique générale. Elle a pour ambition d’assurer un quadruple rôle de recherche, de documentation, de critique et de communication qui la destine tout à la fois aux spécialistes, aux enseignants et à un public cultivé. Fondée par Guy De Boeck, la revue Travaux de linguistique est publiée avec le soutien du Ministère de la Communauté française de Belgique, du ministère de la Communauté flamande et de la Fondation universitaire.