Written Languages in Moldavia during the Reign of Peter Rareş (1527–1538, 1541–1546)

Q1 Arts and Humanities
Vladislav Knoll
{"title":"Written Languages in Moldavia during the Reign of Peter Rareş (1527–1538, 1541–1546)","authors":"Vladislav Knoll","doi":"10.18778/2084-140x.12.33","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The language of the Moldavian books and chancery documents written during the reign of Peter Rareş (1527–1538, 1541–1546) shows an unneglectable variability depending on the purpose, addressee and format of the texts. Using all kinds of preserved texts from this period, we have tried to describe this variability focusing on the texts written in the Cyrillic script. These texts are evaluated according to three criteria: spelling, morphosyntax and vocabulary. The most prestigious variety was the Trinovitan (Tărnovo) variety of Middle Church Slavonic. Its shape in the texts, belonging to the common Church Slavonic legacy, shows the lowest impact of the Moldavian linguistic environment. The original Church Slavonic bookish texts composed in Moldavia (Macarie’s Chronicle, Enkomion to St John the New, colophons and inscriptions) show a variable proportion of Moldavian spelling and morphosyntactic markers. The chancery documents can be characterised by blending of Church Slavonic and Ruthenian (Ukrainian-based) elements. Except the Ruthenian-based documents addressed to Poland, the chancery documents are basically Church Slavonic shaped with Ruthenian infiltrations on the level of some fixed formulas, function words and few lexical items. Moreover, Slavonic letters sent to Transylvania show tiny Wallachian Slavonic influence, manifested by forms of Serbian chancery origin. Monastery charters combine CS-shaped Ruthenian formulas with Trinovitan Church Slavonic formulas, partly shared with colophons and inscriptions. Thus, the Moldavian written legacy shares common elements both with the Wallachian milieu (e.g. Romanian Cyrillic spelling of proper names, Romanian impact on morphosyntax, specific terminology etc.) as well as with a broader Ruthenian area (mainly the eastern part of the Polish-Lithuanian Union).","PeriodicalId":41598,"journal":{"name":"SEARCH-Journal of the Southeast Asia Research Centre for Communications and Humanities","volume":"7 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-12-30","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"SEARCH-Journal of the Southeast Asia Research Centre for Communications and Humanities","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18778/2084-140x.12.33","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

The language of the Moldavian books and chancery documents written during the reign of Peter Rareş (1527–1538, 1541–1546) shows an unneglectable variability depending on the purpose, addressee and format of the texts. Using all kinds of preserved texts from this period, we have tried to describe this variability focusing on the texts written in the Cyrillic script. These texts are evaluated according to three criteria: spelling, morphosyntax and vocabulary. The most prestigious variety was the Trinovitan (Tărnovo) variety of Middle Church Slavonic. Its shape in the texts, belonging to the common Church Slavonic legacy, shows the lowest impact of the Moldavian linguistic environment. The original Church Slavonic bookish texts composed in Moldavia (Macarie’s Chronicle, Enkomion to St John the New, colophons and inscriptions) show a variable proportion of Moldavian spelling and morphosyntactic markers. The chancery documents can be characterised by blending of Church Slavonic and Ruthenian (Ukrainian-based) elements. Except the Ruthenian-based documents addressed to Poland, the chancery documents are basically Church Slavonic shaped with Ruthenian infiltrations on the level of some fixed formulas, function words and few lexical items. Moreover, Slavonic letters sent to Transylvania show tiny Wallachian Slavonic influence, manifested by forms of Serbian chancery origin. Monastery charters combine CS-shaped Ruthenian formulas with Trinovitan Church Slavonic formulas, partly shared with colophons and inscriptions. Thus, the Moldavian written legacy shares common elements both with the Wallachian milieu (e.g. Romanian Cyrillic spelling of proper names, Romanian impact on morphosyntax, specific terminology etc.) as well as with a broader Ruthenian area (mainly the eastern part of the Polish-Lithuanian Union).
彼得·拉雷伊(1527-1538,1541-1546)统治时期摩尔达维亚的书面语言
在彼得·拉雷伊(1527-1538,1541-1546)统治时期写的摩尔达维亚书籍和文书的语言表现出不可忽视的差异,这取决于文本的目的、收件人和格式。利用这一时期保存下来的各种文本,我们试图描述这种可变性,重点是用西里尔字母写的文本。这些文本根据三个标准进行评估:拼写、词法和词汇。最负盛名的品种是特里诺维坦(Trinovitan)品种的中教会斯拉夫语。它在文本中的形状属于共同教会斯拉夫遗产,显示了摩尔多瓦语言环境的最低影响。在摩尔达维亚写成的原始教会斯拉夫文字文本(《马卡里编年史》、《致新圣约翰的铭文》、附注和铭文)显示出摩尔达维亚语拼写和形态句法标记的不同比例。大法官文件的特点是混合了教会斯拉夫语和鲁塞尼亚语(以乌克兰语为基础)的元素。除了以鲁塞尼亚语为基础的写给波兰的文件外,衡平法文书基本上都是教会斯拉夫语,在一些固定的公式、虚词和少数词汇项目上都有鲁塞尼亚语的渗透。此外,寄往特兰西瓦尼亚的斯拉夫信件显示,瓦拉几亚斯拉夫的影响很小,这表现在塞尔维亚大法官的起源形式上。修道院章程结合了cs形状的鲁塞尼亚公式和特里诺维坦教会斯拉夫公式,部分与colophons和铭文共享。因此,摩尔多瓦的书面遗产与瓦拉几亚环境(例如,专有名称的罗马尼亚西里尔拼写,罗马尼亚对形态语法的影响,特定术语等)以及更广泛的鲁塞尼亚地区(主要是波兰立陶宛联盟的东部)都有共同的元素。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
1.00
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信