{"title":"Solstice Hart-Seer: Recordando ‘La Chascona’ y ‘La Sebastiana’ Crónica (Hart-Seer Solstice: Remembering ‘La Chascona’ and ‘La Sebastiana’ Chronicle)","authors":"Susana Chávez-Silverman","doi":"10.5130/PORTAL.V13I1.4794","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Cuando vi el headline ayer, de una nota de la escritora Joyce Maynard en la Travel section del New York Times (diario que—a contracorriente—I’ve recently started taking los domingos), “Where Pablo Neruda Lived and Loved,” and especially when my eye scrolled down to the words donde la autora explica que esta en Tsile con su marido Jim, queriendo dedicar “some time to our Spanish. That, and romance,” confieso que mi primera reaccion fue un giant eye-roll, followed closely by the exclamation— igringa huevona! al leer la frase siguiente: “Who better to fan the flames than Neruda?”","PeriodicalId":35198,"journal":{"name":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","volume":"13 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2016-02-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.5130/PORTAL.V13I1.4794","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"PORTAL: Journal of Multidisciplinary International Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.5130/PORTAL.V13I1.4794","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Social Sciences","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
Cuando vi el headline ayer, de una nota de la escritora Joyce Maynard en la Travel section del New York Times (diario que—a contracorriente—I’ve recently started taking los domingos), “Where Pablo Neruda Lived and Loved,” and especially when my eye scrolled down to the words donde la autora explica que esta en Tsile con su marido Jim, queriendo dedicar “some time to our Spanish. That, and romance,” confieso que mi primera reaccion fue un giant eye-roll, followed closely by the exclamation— igringa huevona! al leer la frase siguiente: “Who better to fan the flames than Neruda?”
当我看到一篇昨天headline,作家乔伊斯Maynard Travel》(New York Times)节(晨报—逆流—I 've惧started采取星期天)、“Pablo Neruda一起和爱,“尤其是when my eye scrolled down to the words在Tsile申诉人解释说,这与她的丈夫吉姆,你想用“some time to our西班牙。还有浪漫,“我承认我的第一反应是一个巨大的眼球,紧接着是惊呼——伊格林加·怀沃纳!读到下面这句话:“谁比聂鲁达更喜欢《火焰》呢?”
期刊介绍:
PORTAL Journal of Multidisciplinary International Studies is a fully peer reviewed journal with two main issues per year, and is published by UTSePress. In some years there may be additional special focus issues. The journal is dedicated to publishing scholarship by practitioners of—and dissenters from—international, regional, area, migration, and ethnic studies. Portal also provides a space for cultural producers interested in the internationalization of cultures. Portal is conceived as a “multidisciplinary venture,” to use Michel Chaouli’s words. That is, Portal signifies “a place where researchers [and cultural producers] are exposed to different ways of posing questions and proffering answers, without creating out of their differing disciplinary languages a common theoretical or methodological pidgin” (2003, p. 57). Our hope is that scholars working in the humanities, social sciences, and potentially other disciplinary areas, will encounter in Portal scenarios about contemporary societies and cultures and their material and imaginative relation to processes of transnationalization, polyculturation, transmigration, globalization, and anti-globalization.