La littérature yiddish en Israël

Yod Pub Date : 2009-10-01 DOI:10.4000/YOD.374
Y. Niborski
{"title":"La littérature yiddish en Israël","authors":"Y. Niborski","doi":"10.4000/YOD.374","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"La litterature yiddish en Israel. Peu de temps apres la Premiere Guerre mondiale, quand la litterature yiddish a commence a etre ecrite et publiee en Palestine, un auteur ecrivant en yiddish n'etait pas tres different du Juif Palestinien moyen, puisque la majorite de la population juive sur place etait relativement jeune, recemment immigree et, au moins par ses origines, parlait le yiddish. Ceux, qui ont choisi d'ecrire en yiddish, approuvaient generalement les idees sionistes et pensaient legitimement, que leur choix ne les exclurait ou ne les marginaliserait en aucune facon, car parmi les Juifs en Palestine a cette epoque il n'y avait aucune autre langue majoritaire. C’est la pression ideologique exercee par les autorites sionistes (et plus tard israeliennes) qui a mene la langue et la litterature yiddish dans un ghetto de « culture immigree ». Cela a ete fait dans la volonte d'etablir le mythe d'une nation monolithique basee sur l'hebreu moderne, qui est en effet devenu la langue dominante. Neanmoins, la litterature yiddish, meme dans son declin, a beaucoup plus a dire a la societe israelienne que la creation appauvrie d'une minorite purement culturelle.","PeriodicalId":53276,"journal":{"name":"Yod","volume":"1 1","pages":"183-193"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2009-10-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Yod","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4000/YOD.374","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

La litterature yiddish en Israel. Peu de temps apres la Premiere Guerre mondiale, quand la litterature yiddish a commence a etre ecrite et publiee en Palestine, un auteur ecrivant en yiddish n'etait pas tres different du Juif Palestinien moyen, puisque la majorite de la population juive sur place etait relativement jeune, recemment immigree et, au moins par ses origines, parlait le yiddish. Ceux, qui ont choisi d'ecrire en yiddish, approuvaient generalement les idees sionistes et pensaient legitimement, que leur choix ne les exclurait ou ne les marginaliserait en aucune facon, car parmi les Juifs en Palestine a cette epoque il n'y avait aucune autre langue majoritaire. C’est la pression ideologique exercee par les autorites sionistes (et plus tard israeliennes) qui a mene la langue et la litterature yiddish dans un ghetto de « culture immigree ». Cela a ete fait dans la volonte d'etablir le mythe d'une nation monolithique basee sur l'hebreu moderne, qui est en effet devenu la langue dominante. Neanmoins, la litterature yiddish, meme dans son declin, a beaucoup plus a dire a la societe israelienne que la creation appauvrie d'une minorite purement culturelle.
以色列的意第绪语文学
以色列的意第绪文学。后不久,第二次世界大战,当时犹太文学开始了线上歌和在巴勒斯坦,一个作者撰文发表于意第绪语不是很平均犹太人在巴勒斯坦的新书,因为多数的现场是比较年轻的犹太人口,至少immigree同事的面,并由其起源、讲意第绪语。那些选择用意第绪语写作的人普遍赞同犹太复国主义的思想,并合法地认为,他们的选择不会以任何方式排斥或边缘化他们,因为当时在巴勒斯坦的犹太人中没有其他主要语言。正是犹太复国主义(后来是以色列)当局施加的意识形态压力,将意第绪语和文学带入了一个“移民文化”的贫民区。这样做是为了建立一个以现代希伯来语为基础的单一民族的神话,现代希伯来语确实成为了主导语言。然而,意第绪语文学,即使在它的衰落中,对以色列社会也有更多的意义,而不是一个纯粹的文化少数群体的贫困创造。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Yod
Yod
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
40 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信