On the New Trends in Translation of Abd al-Zahir’s Texts

I. A. Spivak
{"title":"On the New Trends in Translation of Abd al-Zahir’s Texts","authors":"I. A. Spivak","doi":"10.37279/2413-189x.2021.26.673-691","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The beginning of diplomatic relations between the Golden Horde and Mamluk Egypt and the conversion to Islam by Khan Berke (1257–1266) are reflected in written sources. The most important of these is the Garden of Flowers in the Biography of al-Malik al-Zahir, compiled by Muhyi d-Din Abu-l-Fadl ’Abdallah ibn ‘Abd az-Zahir, the secretary of the Sultan al-Malik al-Zahir Rukn al-Din Baybars al-Bunduqdari (1260–1277). This work became the basis for later books of those who represented Arabic-speaking historical tradition. The excerpts from these works uncovering the history of the Golden Horde were published in 1884 by V. G. Tizengausen. It should be noted that the translation of the sources made by V. G. Tizengausen at a high level is not a word-by-word translation. The literary translation leaves room for various historical interpretations of the texts. In 2020, V. A. Sidorenko published an attempt of interpretation of the kind. The aim of the present research is grammatical, historical, and religious analysis of the conjectures given by V. A. Sidorenko and the conclusions drawn against this background. The results of the research undertaken support the conclusion that the most likely date of conversion to Islam by Khan Berke reflected in the written sources is 1263. Moreover, the author criticises the conjectures of Ibn Abd al-Zahir’s text suggested by V. A. Sidorenko. The greatest objection is the translation of the content of the first letter of the Egyptian Sultan to Khan Berke. The conclusion is made that, at the moment when the letter to Berke was written, al-Malik al-Zahir Baybars had no doubts about the religion of the Khan. This conclusion suggests doubts concerning the chronological sequence of diplomatic missions and exchange of letters between Egypt and the Golden Horde suggested by V. A. Sidorenko. One should search for the reason for the contradictions between the content of the Sultan’s message to the Khan of the Golden Horde and the content of the letters delivered to Egypt by Berke’s ambassadors among the features of religious policy of Mongolian rulers. Taking the Khan’s sympathy for Islam into account, the reason behind the letter to Berke probably was the misinterpretation of the information concerning his religion received in Egypt.","PeriodicalId":41183,"journal":{"name":"Materialy po Arkheologii Istorii i Etnografii Tavrii-Materials in Archaeology History and Ethnography of Tauria","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Materialy po Arkheologii Istorii i Etnografii Tavrii-Materials in Archaeology History and Ethnography of Tauria","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.37279/2413-189x.2021.26.673-691","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The beginning of diplomatic relations between the Golden Horde and Mamluk Egypt and the conversion to Islam by Khan Berke (1257–1266) are reflected in written sources. The most important of these is the Garden of Flowers in the Biography of al-Malik al-Zahir, compiled by Muhyi d-Din Abu-l-Fadl ’Abdallah ibn ‘Abd az-Zahir, the secretary of the Sultan al-Malik al-Zahir Rukn al-Din Baybars al-Bunduqdari (1260–1277). This work became the basis for later books of those who represented Arabic-speaking historical tradition. The excerpts from these works uncovering the history of the Golden Horde were published in 1884 by V. G. Tizengausen. It should be noted that the translation of the sources made by V. G. Tizengausen at a high level is not a word-by-word translation. The literary translation leaves room for various historical interpretations of the texts. In 2020, V. A. Sidorenko published an attempt of interpretation of the kind. The aim of the present research is grammatical, historical, and religious analysis of the conjectures given by V. A. Sidorenko and the conclusions drawn against this background. The results of the research undertaken support the conclusion that the most likely date of conversion to Islam by Khan Berke reflected in the written sources is 1263. Moreover, the author criticises the conjectures of Ibn Abd al-Zahir’s text suggested by V. A. Sidorenko. The greatest objection is the translation of the content of the first letter of the Egyptian Sultan to Khan Berke. The conclusion is made that, at the moment when the letter to Berke was written, al-Malik al-Zahir Baybars had no doubts about the religion of the Khan. This conclusion suggests doubts concerning the chronological sequence of diplomatic missions and exchange of letters between Egypt and the Golden Horde suggested by V. A. Sidorenko. One should search for the reason for the contradictions between the content of the Sultan’s message to the Khan of the Golden Horde and the content of the letters delivered to Egypt by Berke’s ambassadors among the features of religious policy of Mongolian rulers. Taking the Khan’s sympathy for Islam into account, the reason behind the letter to Berke probably was the misinterpretation of the information concerning his religion received in Egypt.
论查希尔文本翻译的新趋势
金帐汗国和马穆鲁克埃及之间外交关系的开始,以及可汗伯克(1257-1266)皈依伊斯兰教,都反映在书面资料中。其中最重要的是由苏丹al-Malik al-Zahir Rukn al-Din Baybars al-Bunduqdari(1260-1277)的秘书Muhyi d-Din Abu-l-Fadl ' Abdallah ibn ' Abd az-Zahir编辑的al-Malik al-Zahir传记中的花卉花园。这部作品成为后来那些代表阿拉伯语历史传统的著作的基础。这些作品的节选揭示了金帐汗国的历史,由V. G. Tizengausen于1884年出版。需要指出的是,提森高水平的资料翻译并不是逐字逐句的翻译。文学翻译为文本的各种历史解释留下了空间。2020年,v·a·西多连科(V. A. Sidorenko)发表了一篇关于这类解释的尝试。本研究的目的是对v.a.西多连科提出的猜想和在此背景下得出的结论进行语法、历史和宗教分析。所进行的研究结果支持这样的结论,即书面资料中反映的汗伯克最可能皈依伊斯兰教的日期是1263年。此外,作者还批评了v.a. Sidorenko提出的Ibn Abd al-Zahir文本的猜想。最大的异议是对埃及苏丹写给汗·伯克的第一封信内容的翻译。得出的结论是,在给Berke写信的那一刻,al-Malik al-Zahir Baybars对可汗的宗教信仰没有怀疑。这一结论表明,人们对V. A. Sidorenko提出的埃及和金帐汗国之间外交使团和信件往来的时间顺序表示怀疑。在蒙古统治者的宗教政策特征中,应该寻找苏丹给金帐汗国可汗的信的内容与伯克使节给埃及的信的内容之间存在矛盾的原因。考虑到可汗对伊斯兰教的同情,给伯克的信背后的原因可能是对他在埃及收到的有关他的宗教的信息的误解。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信