Francis Thomson and his “Clavis” to Ancient Slavic Translated Literature

IF 0.1 0 HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY
D. Bulanin
{"title":"Francis Thomson and his “Clavis” to Ancient Slavic Translated Literature","authors":"D. Bulanin","doi":"10.31168/2305-6754.2022.11.1.16","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article deals with the academic legacy of Francis Thomson (1935–2021), an outstanding connoisseur of Medieval Slavic literature, who especially distinguished himself in the study of the translated section of this literature. The article also discusses fundamental the prominent academic’s source studies and bibliographic studies, in the course of which he established and described the originals of hundreds and even thousands of translated texts that exist in Church Slavonic. These texts entered the bulk of literature accumulated by South and East Slavs in the period between the 9th and the first quarter of the 18th century. The discoveries of Francis Thomson are first of all reflected in his articles, of which more than one and a half hundred are published, and which are already highly appreciated in Slavistics. His discoveries are also fixed in his famous “cartotheca,” of which little was known, mainly from the words of its creator. This project was conceived first as a “clavis” to the repertoire of Slavic translated literature, but taking into account the rich information contained therein, we can state that it went far beyond its original purpose. The author of the handwritten “cartotheca” worked on it for fifty years, and, already during his lifetime, it turned into a kind of a legend among specialists. Currently, this opus magnum of the researcher is located at the Catholic University of Leuven (Louvain), where its net publication is being prepared. It can be said without exaggeration that further study of the translated literature of the medieval Slavs is unthinkable without taking into account the work of Francis Thomson.","PeriodicalId":42189,"journal":{"name":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Slovene-International Journal of Slavic Studies","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.31168/2305-6754.2022.11.1.16","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article deals with the academic legacy of Francis Thomson (1935–2021), an outstanding connoisseur of Medieval Slavic literature, who especially distinguished himself in the study of the translated section of this literature. The article also discusses fundamental the prominent academic’s source studies and bibliographic studies, in the course of which he established and described the originals of hundreds and even thousands of translated texts that exist in Church Slavonic. These texts entered the bulk of literature accumulated by South and East Slavs in the period between the 9th and the first quarter of the 18th century. The discoveries of Francis Thomson are first of all reflected in his articles, of which more than one and a half hundred are published, and which are already highly appreciated in Slavistics. His discoveries are also fixed in his famous “cartotheca,” of which little was known, mainly from the words of its creator. This project was conceived first as a “clavis” to the repertoire of Slavic translated literature, but taking into account the rich information contained therein, we can state that it went far beyond its original purpose. The author of the handwritten “cartotheca” worked on it for fifty years, and, already during his lifetime, it turned into a kind of a legend among specialists. Currently, this opus magnum of the researcher is located at the Catholic University of Leuven (Louvain), where its net publication is being prepared. It can be said without exaggeration that further study of the translated literature of the medieval Slavs is unthinkable without taking into account the work of Francis Thomson.
汤姆逊和他的古斯拉夫翻译文学的“克拉维斯”
本文论述了弗朗西斯·汤姆森(Francis Thomson, 1935-2021)的学术遗产,他是一位杰出的中世纪斯拉夫文学鉴赏家,尤其在研究中世纪斯拉夫文学的翻译部分方面表现突出。本文还讨论了这位著名学者的基本来源研究和书目研究,在此过程中,他建立并描述了教会斯拉夫语中存在的数百甚至数千个翻译文本的原件。这些文本进入了南斯拉夫人和东斯拉夫人在9世纪至18世纪前25年期间积累的大量文学作品中。弗朗西斯·汤姆森的发现首先反映在他的文章中,他发表了150多篇文章,这些文章在斯拉夫学中已经得到了高度评价。他的发现也固定在他著名的“漫画”中,这幅漫画鲜为人知,主要来自其创作者的文字。这个项目最初被认为是斯拉夫翻译文学曲目的“克拉维斯”,但考虑到其中包含的丰富信息,我们可以说它远远超出了最初的目的。这张手写的“卡通”的作者花了五十年的时间来制作它,在他有生之年,它已经成为专家们的一种传奇。目前,该研究人员的这部巨著位于鲁汶天主教大学(鲁汶),正在那里准备其净出版物。可以毫不夸张地说,如果不考虑弗朗西斯·汤姆森的作品,对中世纪斯拉夫人翻译文学的进一步研究是不可想象的。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Slovene-International Journal of Slavic Studies
Slovene-International Journal of Slavic Studies HUMANITIES, MULTIDISCIPLINARY-
CiteScore
0.30
自引率
50.00%
发文量
0
审稿时长
20 weeks
期刊介绍: The Journal Slověne = Словѣне is a periodical focusing on the fields of the arts and humanities. In accordance with the standards of humanities periodicals aimed at the development of national philological traditions in a broad cultural and academic context, the Journal Slověne = Словѣне is multilingual but with a focus on papers in English. The Journal Slověne = Словѣне is intended for the exchange of information between Russian scholars and leading universities and research centers throughout the world and for their further professional integration into the international academic community through a shared focus on Slavic studies. The target audience of the journal is Slavic philologists and scholars in related disciplines (historians, cultural anthropologists, sociologists, specialists in comparative and religious studies, etc.) and related fields (Byzantinists, Germanists, Hebraists, Turkologists, Finno-Ugrists, etc.). The periodical has a pronounced interdisciplinary character and publishes papers from the widest linguistic, philological, and historico-cultural range: there are studies of linguistic typology, pragmalinguistics, computer and applied linguistics, etymology, onomastics, epigraphy, ethnolinguistics, dialectology, folkloristics, Biblical studies, history of science, palaeoslavistics, history of Slavic literatures, Slavs in the context of foreign languages, non-Slavic languages and dialects in the Slavic context, and historical linguistics.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信