Generation KU: Individualism and China's Millennial Youth

Ethnology Pub Date : 2005-09-22 DOI:10.2307/3774095
Robert L. Moore
{"title":"Generation KU: Individualism and China's Millennial Youth","authors":"Robert L. Moore","doi":"10.2307/3774095","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The People's Republic of China is undergoing dramatic changes, most of which have their roots in the government-initiated reforms of the 1980s. However, many of the current changes are being driven by China's younger generation, China's equivalent of America's millennials. One of the most prominent of these changes is a new kind of individualism valued by China's millennial youth. A key indicator of young Chinese attachment to this new individualism is the pervasive use of a new slang term associated with it, ku. Ku is the Chinese version of the American slang term \"cool,\" and like cool, its emergence as a pervasive youth slang term is the verbal icon of a youth rebellion that promises to transform some of the older generation's most enduring cultural values. (China, youth, slang, culture change) ********** It is all but impossible to discuss China today without acknowledging the significance of its increasingly rapid pace of change. Change is evident in economic development, especially in major urban centers like Shanghai and Beijing, and in the new official attitude toward private enterprise that is, to say the least, supportive. These overt trappings of change are part of a global process that has made marketing by major corporations a force whose power and immediacy may exceed those of the various religious or political philosophies the world has seen so far. Corresponding to this economically driven change are other transformations that are particularly apparent in the educated youth of China's millennial generation (Hooper 1991; Marr and Rosen 1998). Of course young Chinese respond to the forces of globalization in a variety of ways, many of which are mutually contradictory. Some may pointedly speak out against commercial forces while others readily accept them or embrace the commodities that are their agents in the popular media of films, music, television, and the Internet. The millennials are the children of the Cultural Revolution generation. Largely because of globalization, their viewpoints and attitudes are profoundly different from those of their parents. A central feature of these attitudes is a kind of individualism that stands emphatically opposed to the collectivist spirit promoted during the Cultural Revolution, an individualism that is influenced by Western pop culture and is linked to the new Chinese slang term \"ku,\" derived from the English slang term \"cool.\" The ku of China's millennials is not a carbon copy of Western styles. There are different ways to be ku in contemporary China, but all reflect Western kinds of modernity and individualism. The adoption of the word ku as a basic slang term symbolizing the values of a current generation of Chinese youth is similar to what occurred in the U.S. twice during the twentieth century, first in the 1920s with the term \"swell,\" and again in the 1960s when swell was replaced by \"cool\" (Moore 2004). In each case a fundamental transformation in values, driven by adolescents and young adults, was accompanied by the emergence and widespread acceptance of a new slang term of approval. China today is experiencing a similar transformation in values among its youth. The acceptance of new values by young people in the face of resistance by their elders is a pattern commonly found in modern societies where popular culture flourishes via mass media. It is also common for the younger generation to emphasize its association with their new values via a pervasively used slang term. In the case of ku, the newly adopted term is revealing in that it comes from a basic slang lexeme originating in Western popular culture, but is semantically linked to features not associated with the meaning of the Western term. In fact, the semantic modification of this slang term highlights what is most prominent in the way young Chinese identify themselves as distinct from their forebears. Ku is written with a classical Chinese character (also pronounced ku) whose original meaning was \"cruel. …","PeriodicalId":81209,"journal":{"name":"Ethnology","volume":"44 1","pages":"357-377"},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2005-09-22","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.2307/3774095","citationCount":"125","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Ethnology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.2307/3774095","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 125

Abstract

The People's Republic of China is undergoing dramatic changes, most of which have their roots in the government-initiated reforms of the 1980s. However, many of the current changes are being driven by China's younger generation, China's equivalent of America's millennials. One of the most prominent of these changes is a new kind of individualism valued by China's millennial youth. A key indicator of young Chinese attachment to this new individualism is the pervasive use of a new slang term associated with it, ku. Ku is the Chinese version of the American slang term "cool," and like cool, its emergence as a pervasive youth slang term is the verbal icon of a youth rebellion that promises to transform some of the older generation's most enduring cultural values. (China, youth, slang, culture change) ********** It is all but impossible to discuss China today without acknowledging the significance of its increasingly rapid pace of change. Change is evident in economic development, especially in major urban centers like Shanghai and Beijing, and in the new official attitude toward private enterprise that is, to say the least, supportive. These overt trappings of change are part of a global process that has made marketing by major corporations a force whose power and immediacy may exceed those of the various religious or political philosophies the world has seen so far. Corresponding to this economically driven change are other transformations that are particularly apparent in the educated youth of China's millennial generation (Hooper 1991; Marr and Rosen 1998). Of course young Chinese respond to the forces of globalization in a variety of ways, many of which are mutually contradictory. Some may pointedly speak out against commercial forces while others readily accept them or embrace the commodities that are their agents in the popular media of films, music, television, and the Internet. The millennials are the children of the Cultural Revolution generation. Largely because of globalization, their viewpoints and attitudes are profoundly different from those of their parents. A central feature of these attitudes is a kind of individualism that stands emphatically opposed to the collectivist spirit promoted during the Cultural Revolution, an individualism that is influenced by Western pop culture and is linked to the new Chinese slang term "ku," derived from the English slang term "cool." The ku of China's millennials is not a carbon copy of Western styles. There are different ways to be ku in contemporary China, but all reflect Western kinds of modernity and individualism. The adoption of the word ku as a basic slang term symbolizing the values of a current generation of Chinese youth is similar to what occurred in the U.S. twice during the twentieth century, first in the 1920s with the term "swell," and again in the 1960s when swell was replaced by "cool" (Moore 2004). In each case a fundamental transformation in values, driven by adolescents and young adults, was accompanied by the emergence and widespread acceptance of a new slang term of approval. China today is experiencing a similar transformation in values among its youth. The acceptance of new values by young people in the face of resistance by their elders is a pattern commonly found in modern societies where popular culture flourishes via mass media. It is also common for the younger generation to emphasize its association with their new values via a pervasively used slang term. In the case of ku, the newly adopted term is revealing in that it comes from a basic slang lexeme originating in Western popular culture, but is semantically linked to features not associated with the meaning of the Western term. In fact, the semantic modification of this slang term highlights what is most prominent in the way young Chinese identify themselves as distinct from their forebears. Ku is written with a classical Chinese character (also pronounced ku) whose original meaning was "cruel. …
KU世代:个人主义与中国千禧一代青年
中华人民共和国正在经历巨大的变化,其中大部分都源于20世纪80年代政府发起的改革。然而,目前的许多变化是由中国的年轻一代推动的,他们相当于美国的千禧一代。这些变化中最突出的一个是中国千禧一代年轻人所看重的一种新的个人主义。中国年轻人对这种新个人主义的依恋的一个关键指标,是与之相关的一个新俚语“酷”的普遍使用。“酷”是美国俚语“酷”的中文版本,和“酷”一样,“酷”作为一个普遍的年轻人俚语的出现,是一种年轻人叛逆的口头标志,有望改变老一辈最持久的一些文化价值观。(中国,青年,俚语,文化变化)**********今天讨论中国,不能不承认其日益迅速的变化步伐的重要性。经济发展的变化是显而易见的,尤其是在上海和北京这样的主要城市中心,官方对私营企业的新态度至少可以说是支持的。这些公开的变化标志是全球进程的一部分,这一进程使大公司的营销成为一种力量,其力量和即时性可能超过世界上迄今为止所见过的各种宗教或政治哲学。与这种经济驱动的变化相对应的是在中国千禧一代受过教育的年轻人中特别明显的其他转变(Hooper 1991;Marr and Rosen 1998)。当然,中国的年轻人以各种方式应对全球化的力量,其中许多是相互矛盾的。有些人可能会直言不讳地反对商业势力,而另一些人则欣然接受商业势力,或者欣然接受在电影、音乐、电视和互联网等流行媒体中充当商业势力代理人的商品。千禧一代是文革一代的孩子。很大程度上是因为全球化,他们的观点和态度与他们的父母截然不同。这些态度的一个核心特征是一种个人主义,这种个人主义与文化大革命期间提倡的集体主义精神截然相反,这种个人主义受到西方流行文化的影响,并与来自英语俚语“酷”的中国俚语“酷”联系在一起。中国千禧一代的生活方式并不是西方风格的翻版。当代中国有不同的“酷”方式,但都反映了西方的现代性和个人主义。把“酷”这个词作为象征当代中国年轻人价值观的基本俚语,与20世纪两次在美国发生的情况类似,第一次是在20世纪20年代,当时“swell”一词被“swell”取代,第二次是在20世纪60年代,当时“swell”被“cool”取代(Moore 2004)。在每一个案例中,在青少年和年轻人的推动下,价值观发生了根本性的转变,伴随着一个表示认可的新俚语的出现和广泛接受。今天的中国正经历着年轻人价值观的类似转变。年轻人不顾长辈的反对而接受新价值观,这是大众文化通过大众媒体蓬勃发展的现代社会中常见的一种模式。对于年轻一代来说,通过一个普遍使用的俚语来强调自己与新价值观的联系也是很常见的。就“ku”一词而言,这个新采用的词汇很能说明问题,因为它来自西方流行文化中的一个基本俚语词汇,但在语义上与西方术语的含义无关。事实上,这个俚语的语义修饰突出了中国年轻人将自己与他们的祖先区分开来的最突出的方式。“苦”是一个古文汉字,原意为“残忍”。…
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信