Adaptation of argotic units in the national Russian language in the 21st century

M. Grachev
{"title":"Adaptation of argotic units in the national Russian language in the 21st century","authors":"M. Grachev","doi":"10.20310/2587-6953-2022-8-2-210-217","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"We consider current issues of adaptation of argot words in the national Russian language and the influence of criminal subculture on law-abiding society. In the near future, dramatic changes in the lexical and thematic plan in argo should occur in connection with the state’s struggle against organized crime figures and the extremist organization AUE* (in October 2020, the Ministry of Justice of the Russian Federation announced the inclusion of the AUE* movement in the list of extremist organizations banned in the Russian Federation, its activities in Russia are prohibited). Due to the large number of argotisms that have passed into the national language, there are problems of translation from one language to another. They are contained in the discrepancy between the realities between different peoples, the peculiarities of criminal communities and the emotionality of criminal lexemes. We note that recently there has been a frequent use of rude and abnormal vocabulary in any field and in any language communication. The bulk of these words are argotic lexemes. A special place in the study is given to the problems of linguistic experts. Often former argotisms are used by the law-abiding population as invectives, see, for example, the words musor, ment – “law enforcement officer”. Moreover, the courts often automatically perceive such words as lexical units containing an indecent form and do not take into account the speech situation, context and other aspects of linguistic analysis.","PeriodicalId":34441,"journal":{"name":"Neofilologiia","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Neofilologiia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20310/2587-6953-2022-8-2-210-217","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

We consider current issues of adaptation of argot words in the national Russian language and the influence of criminal subculture on law-abiding society. In the near future, dramatic changes in the lexical and thematic plan in argo should occur in connection with the state’s struggle against organized crime figures and the extremist organization AUE* (in October 2020, the Ministry of Justice of the Russian Federation announced the inclusion of the AUE* movement in the list of extremist organizations banned in the Russian Federation, its activities in Russia are prohibited). Due to the large number of argotisms that have passed into the national language, there are problems of translation from one language to another. They are contained in the discrepancy between the realities between different peoples, the peculiarities of criminal communities and the emotionality of criminal lexemes. We note that recently there has been a frequent use of rude and abnormal vocabulary in any field and in any language communication. The bulk of these words are argotic lexemes. A special place in the study is given to the problems of linguistic experts. Often former argotisms are used by the law-abiding population as invectives, see, for example, the words musor, ment – “law enforcement officer”. Moreover, the courts often automatically perceive such words as lexical units containing an indecent form and do not take into account the speech situation, context and other aspects of linguistic analysis.
21世纪民族俄语中隐格单位的适应
本文讨论了当前俄语国家语言中暗语的改编问题以及犯罪亚文化对守法社会的影响。在不久的将来,与国家打击有组织犯罪分子和极端组织AUE*的斗争有关,argo的词汇和主题计划将发生重大变化(2020年10月,俄罗斯联邦司法部宣布将AUE*运动列入俄罗斯联邦禁止的极端组织名单,禁止其在俄罗斯的活动)。由于大量的缩略语进入了国语,存在着从一种语言到另一种语言的翻译问题。它们包含在不同民族的现实差异、犯罪群体的特殊性和犯罪词汇的情绪性中。我们注意到,最近在任何领域和任何语言交流中,粗鲁和异常词汇的使用都很频繁。这些词的大部分都是自圆其说的词。语言专家的问题在研究中占有特殊的地位。以前的argism通常被守法人群用作谩骂,例如,musor, ment -“执法人员”。此外,法院经常自动将这些词视为包含不雅形式的词汇单位,而不考虑言语情况、上下文和语言分析的其他方面。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
8 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信