DISFLUENCIES AND THEIR GESTURE PROFILES: THE ANALYSIS OF SIMULTANEOUS INTERPRETING FROM L1 TO L2

Q3 Arts and Humanities
A. Leonteva, O. V. Agafonova, A. Petrov
{"title":"DISFLUENCIES AND THEIR GESTURE PROFILES: THE ANALYSIS OF SIMULTANEOUS INTERPRETING FROM L1 TO L2","authors":"A. Leonteva, O. V. Agafonova, A. Petrov","doi":"10.20916/1812-3228-2022-2-5-14","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article elaborates on the specifics of simultaneous interpreting as a highly demanding cognitive task which is reflected in the presence of speech disfluencies and co-occurring gestures. The analysis of simultaneous interpreting showed the differences in the distribution of speech disfluencies and demonstrated some correlations between these disfluencies and gestures. The data was obtained from 24 simultaneous interpreters, 12 per each group (Russian-English and Russian-German). The corpus was annotated in ELAN program and analyzed using quantitative and statistical methods. The results suggest that in simultaneous interpreting there are certain differences in the distribution of disfluencies, and in the ways they are accompanied by gestures. Such differences are related to the target language, namely, whether it is English or German. Thus, Russian-English interpreting demonstrated a higher variety of disfluencies accompanied by gestures in comparison to Russian-German interpreting as was shown in the results of the qualitative analysis. For adapters and pragmatic gestures significant statistical co-dependences were found between types of disfluencies and gestures both in Russian-English and Russian-German corpora, however these correlations played out differently for the two target languages. Almost no significant differences were found for the representational and deictic gestures: they did not frequently co-occur with the speech disfluencies in our data base - probably, due to their higher conceptual purport and to the increase of cognitive load during this type of activity.","PeriodicalId":53482,"journal":{"name":"Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2023-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.20916/1812-3228-2022-2-5-14","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article elaborates on the specifics of simultaneous interpreting as a highly demanding cognitive task which is reflected in the presence of speech disfluencies and co-occurring gestures. The analysis of simultaneous interpreting showed the differences in the distribution of speech disfluencies and demonstrated some correlations between these disfluencies and gestures. The data was obtained from 24 simultaneous interpreters, 12 per each group (Russian-English and Russian-German). The corpus was annotated in ELAN program and analyzed using quantitative and statistical methods. The results suggest that in simultaneous interpreting there are certain differences in the distribution of disfluencies, and in the ways they are accompanied by gestures. Such differences are related to the target language, namely, whether it is English or German. Thus, Russian-English interpreting demonstrated a higher variety of disfluencies accompanied by gestures in comparison to Russian-German interpreting as was shown in the results of the qualitative analysis. For adapters and pragmatic gestures significant statistical co-dependences were found between types of disfluencies and gestures both in Russian-English and Russian-German corpora, however these correlations played out differently for the two target languages. Almost no significant differences were found for the representational and deictic gestures: they did not frequently co-occur with the speech disfluencies in our data base - probably, due to their higher conceptual purport and to the increase of cognitive load during this type of activity.
语言不流畅及其手势特征:从一语到二语的同声传译分析
本文详细阐述了同声传译作为一项高要求的认知任务的特点,这反映在言语不流利和共存手势的存在上。对同声传译的分析表明,语言不流畅的分布存在差异,并且这些不流畅与手势之间存在一定的相关性。数据来自24名同声传译,每组12名(俄语-英语和俄语-德语)。在ELAN程序中对语料库进行注释,并采用定量和统计方法进行分析。结果表明,在同声传译中,不流畅的分布以及伴随手势的方式存在一定的差异。这种差异与目的语有关,即是英语还是德语。因此,定性分析的结果表明,与俄德口译相比,俄英口译表现出更多的手势不流畅。在俄语-英语和俄语-德语语料库中,适配器和语用手势在不流利类型和手势之间存在显著的统计相关性,然而这些相关性在两种目标语言中表现得不同。表征手势和指示手势几乎没有发现显著的差异:在我们的数据库中,它们并不经常与言语不流畅同时出现——可能是由于它们具有更高的概念意义,并且在这类活动中认知负荷增加。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki
Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki Arts and Humanities-Language and Linguistics
CiteScore
0.50
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: Issues of Cognitive Linguistics (Voprosy Kognitivnoy Lingvistiki) is published under the auspices of the Russian Cognitive Linguists Association. It is an international peer-reviewed journal that provides a forum for linguistic research on topics which investigate the interaction between language and human cognition. The contributions focus on topics such as cognitive discourse analysis, phenomenology-based cognitive linguistic research, cognitive sociolinguistics, and cover such matters as mental space theory, blending theory, political discourse, cognitive stylistics, cognitive poetics, natural language categorization, conceptualization theory, lexical network theory, cognitive modeling. Issues of Cognitive Linguistics promotes the constructive interaction between linguistics and such neighbouring disciplines as sociology, cultural studies, psychology, neurolinguistics, communication studies, translation theory and educational linguistics.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信