Precedent phenomena from children’s literature and their lexicographic description

IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Valentina D. Cherniak, K. P. Sidorenko, E. Nosova
{"title":"Precedent phenomena from children’s literature and their lexicographic description","authors":"Valentina D. Cherniak, K. P. Sidorenko, E. Nosova","doi":"10.17223/22274200/24/5","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Precedent phenomena from texts of children’s literature occupy a significant place in the thesaurus of a contemporary. They are regularly reproduced in various types of texts, many of them have already established themselves in the lexical and phraseological system of the language as independent units (Doctor Aibolit, Cinderella) and are presented in dictionaries of various types. The article substantiates the need to describe this part of the intertextual thesaurus in a special dictionary. The experience of creating a concise dictionary of precedent phenomena related to children’s literature, functioning in modern speech, and being an integral part of the cultural memory of the Russian language personality is described. The composition of the dictionary and the components of the dictionary entry are characterized, the possibilities of interpretation of intertext elements are shown. Many elements of children’s reading are firmly fixed in the lexical system of the language, as evidenced by their inclusion in entries of explanatory dictionaries. The components that go back to texts of children’s literature are also presented in the phraseological part of dictionary entries or as illustrative material. Not all precedent phenomena acquire linguistic stability, but they are actively reproduced in oral and written speech and are potentially ready to enter the lexical and phraseological system. An attempt to create a dictionary was made in the publication Little Son Came to His Father: Precedent Names and Sayings From Children’s Literature. An Experience of a Dictionary. The words chosen as the title are lines from Vladimir Mayakovsky’s poem “What is Good and What is Bad”, written in 1925; they are actively functioning in speech today. However, these words also contain a second significant meaning - a dialogue of different generations. Attention to precedent names and statements from children’s literature is very important today in connection with the urgent problems of preserving the national cultural code, without which neither adequate understanding of texts nor effective communication of representatives of different age, cultural, and social groups is possible. Precedent statements and precedent names from Soviet children’s literature, which for decades have been (and partly still are) a significant component of children’s reading, are widely represented in the “experience of a dictionary”. The dictionary presents fairly widely precedent phenomena from the texts of Russian literature, traditionally included in the circle of children’s reading. The texts of foreign children’s literature from different eras are also significant in the intertextual thesaurus; precedent phenomena from them have been included in the dictionary. The source of the contexts of use in the dictionary were the materials of the Russian National Corpus, as well as examples collected by the compilers, including from the texts of the latest Russian fiction. The nominations functioning in the space of a modern city were also taken into account. The number of illustrations given in dictionary entries varies. It depends on the degree of representation of a phenomenon in written sources, but does not always coincide with its actual prevalence in live speech. Precedent names occupy a special place in the dictionary. The authors declare no conflicts of interests.","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/22274200/24/5","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Precedent phenomena from texts of children’s literature occupy a significant place in the thesaurus of a contemporary. They are regularly reproduced in various types of texts, many of them have already established themselves in the lexical and phraseological system of the language as independent units (Doctor Aibolit, Cinderella) and are presented in dictionaries of various types. The article substantiates the need to describe this part of the intertextual thesaurus in a special dictionary. The experience of creating a concise dictionary of precedent phenomena related to children’s literature, functioning in modern speech, and being an integral part of the cultural memory of the Russian language personality is described. The composition of the dictionary and the components of the dictionary entry are characterized, the possibilities of interpretation of intertext elements are shown. Many elements of children’s reading are firmly fixed in the lexical system of the language, as evidenced by their inclusion in entries of explanatory dictionaries. The components that go back to texts of children’s literature are also presented in the phraseological part of dictionary entries or as illustrative material. Not all precedent phenomena acquire linguistic stability, but they are actively reproduced in oral and written speech and are potentially ready to enter the lexical and phraseological system. An attempt to create a dictionary was made in the publication Little Son Came to His Father: Precedent Names and Sayings From Children’s Literature. An Experience of a Dictionary. The words chosen as the title are lines from Vladimir Mayakovsky’s poem “What is Good and What is Bad”, written in 1925; they are actively functioning in speech today. However, these words also contain a second significant meaning - a dialogue of different generations. Attention to precedent names and statements from children’s literature is very important today in connection with the urgent problems of preserving the national cultural code, without which neither adequate understanding of texts nor effective communication of representatives of different age, cultural, and social groups is possible. Precedent statements and precedent names from Soviet children’s literature, which for decades have been (and partly still are) a significant component of children’s reading, are widely represented in the “experience of a dictionary”. The dictionary presents fairly widely precedent phenomena from the texts of Russian literature, traditionally included in the circle of children’s reading. The texts of foreign children’s literature from different eras are also significant in the intertextual thesaurus; precedent phenomena from them have been included in the dictionary. The source of the contexts of use in the dictionary were the materials of the Russian National Corpus, as well as examples collected by the compilers, including from the texts of the latest Russian fiction. The nominations functioning in the space of a modern city were also taken into account. The number of illustrations given in dictionary entries varies. It depends on the degree of representation of a phenomenon in written sources, but does not always coincide with its actual prevalence in live speech. Precedent names occupy a special place in the dictionary. The authors declare no conflicts of interests.
儿童文学中的先例现象及其词典描述
儿童文学文本中的先例现象在当代同义词典中占有重要地位。它们经常在各种类型的文本中复制,其中许多已经作为独立的单位在语言的词汇和短语系统中确立了自己的地位(医生Aibolit,灰姑娘),并出现在各种类型的词典中。这篇文章证实了在一本特殊的词典中描述互文同义词典的这一部分的必要性。本文描述了创建一本简明词典的经验,该词典收录了与儿童文学有关的先例现象,在现代言语中发挥作用,并成为俄语人格文化记忆的一个组成部分。描述了词典的组成和词条的组成,并展示了互文元素解释的可能性。儿童阅读的许多元素都牢牢地固定在语言的词汇系统中,解释性词典的条目就证明了这一点。这些可以追溯到儿童文学文本的成分也出现在词典条目的短语部分或作为说明性材料。并非所有的先例现象都获得了语言的稳定性,但它们在口头和书面讲话中积极地再现,并有可能进入词汇和短语系统。《小儿子来找父亲:儿童文学中的先例名字和谚语》一书曾试图编纂一本词典。一次查字典的经历。选作标题的词来自弗拉基米尔·马雅可夫斯基1925年的诗“什么是好,什么是坏”;它们在今天的言语中发挥着积极的作用。然而,这些话还包含着第二个重要的含义——不同世代的对话。关注儿童文学中的先例名字和陈述,对于今天保护国家文化规范的紧迫问题是非常重要的,没有这些,就不可能充分理解文本,也不可能与不同年龄、文化和社会群体的代表进行有效的交流。几十年来,苏联儿童文学中的先例陈述和先例名称一直是(部分仍然是)儿童阅读的重要组成部分,在“词典的经验”中得到了广泛的体现。这本词典从俄罗斯文学文本中呈现了相当广泛的先例现象,传统上包括在儿童阅读圈中。不同时期的外国儿童文学文本在互文词库中也占有重要地位;他们的先例现象已被列入词典。词典中使用上下文的来源是俄罗斯国家语料库的材料,以及编纂者收集的例子,包括最新的俄罗斯小说文本。在现代城市空间中发挥作用的提名也被考虑在内。字典条目中给出的插图数量各不相同。它取决于一种现象在书面资料中的表现程度,但并不总是与它在现场演讲中的实际流行程度一致。先例名在字典中占有特殊的位置。作者声明没有利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The mission of the Russian Journal of Lexicography is to accumulate the intellectual potential of scholars and practitioners for the purpose of discussing and solving the topical issues of theoretical and applied lexicography, and new concepts of dictionary compilation.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信