Axiology of neophrasemes and phraseotransformations in lexicographic interpretation

IF 0.6 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
V. Mokienko, T. Nikitina
{"title":"Axiology of neophrasemes and phraseotransformations in lexicographic interpretation","authors":"V. Mokienko, T. Nikitina","doi":"10.17223/22274200/25/4","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The article presents the authors’ solution to the problem of dictionary description of neophrasemes and transformed phraseological units. The aim of the article is to show the axiology of phraseological neologisms in its dynamics and to reveal the possibilities of lexicographic interpretation of the evaluative vector of new and transformed phraseological units. The lexicographic experience accumulated by the authors in this direction is summarized. The models of axiological parameterization of phraseological neologisms developed for the updated versions of phraseological and slang dictionaries using the method of structural-semantic modeling, contextual, historical-etymological and linguoculturological analysis are shown on the phraseological material of the last three decades. The research revealed trends in updating the phraseology of the national language and its social variants. The sources of new axiological phraseological units in the field of literature, cinema, political discourse, and advertising are considered. The axiological semantics of neo-phrasemes borrowed from the English language, reflecting new facts and trends in the sociopolitical and economic spheres, is determined. The results of the study have led to conclusions about the optimal ways of representing the axiological semantics of neophrasemes, developed in addition to the materials of the Large Dictionary of Russian Sayings, the Large Dictionary of Russian Jargon, and the special dictionary of new Russian phraseology: for this purpose, not only traditional “stylistic” marks can be used, but also evaluatively oriented definitions and comments that reveal the motives of naming and chronotopic labeling of neophrasemes. As illustrations, in addition to text fragments, Internet memes that explicate the meaning of phraseological neologisms will be useful. The expediency of creating a special dictionary of phraseotransforms, in most cases implementing the function of evaluating objects and phenomena in socially significant areas, is proved. An algorithm for describing phraseotrans-forms in a complex dictionary entry under the heading in the form of a phraseological unit in canonical form is presented. This will make it possible to trace the evaluative constants of linguaculture and the reorientation of the axiological vector and the function of the phraseological unit, which in the act of transformation loses its negative evaluativeness, turns into a hashtag, a fragment of an email address or is remotivated and becomes a visual phraseo-joke in the format of an Internet meme. The results of the study will be useful for the development of the theory of linguoaxiology and phraseographic practice. The authors declare no conflicts of interests.","PeriodicalId":41132,"journal":{"name":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","volume":"1 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.6000,"publicationDate":"2022-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Voprosy Leksikografii-Russian Journal of Lexicography","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.17223/22274200/25/4","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

The article presents the authors’ solution to the problem of dictionary description of neophrasemes and transformed phraseological units. The aim of the article is to show the axiology of phraseological neologisms in its dynamics and to reveal the possibilities of lexicographic interpretation of the evaluative vector of new and transformed phraseological units. The lexicographic experience accumulated by the authors in this direction is summarized. The models of axiological parameterization of phraseological neologisms developed for the updated versions of phraseological and slang dictionaries using the method of structural-semantic modeling, contextual, historical-etymological and linguoculturological analysis are shown on the phraseological material of the last three decades. The research revealed trends in updating the phraseology of the national language and its social variants. The sources of new axiological phraseological units in the field of literature, cinema, political discourse, and advertising are considered. The axiological semantics of neo-phrasemes borrowed from the English language, reflecting new facts and trends in the sociopolitical and economic spheres, is determined. The results of the study have led to conclusions about the optimal ways of representing the axiological semantics of neophrasemes, developed in addition to the materials of the Large Dictionary of Russian Sayings, the Large Dictionary of Russian Jargon, and the special dictionary of new Russian phraseology: for this purpose, not only traditional “stylistic” marks can be used, but also evaluatively oriented definitions and comments that reveal the motives of naming and chronotopic labeling of neophrasemes. As illustrations, in addition to text fragments, Internet memes that explicate the meaning of phraseological neologisms will be useful. The expediency of creating a special dictionary of phraseotransforms, in most cases implementing the function of evaluating objects and phenomena in socially significant areas, is proved. An algorithm for describing phraseotrans-forms in a complex dictionary entry under the heading in the form of a phraseological unit in canonical form is presented. This will make it possible to trace the evaluative constants of linguaculture and the reorientation of the axiological vector and the function of the phraseological unit, which in the act of transformation loses its negative evaluativeness, turns into a hashtag, a fragment of an email address or is remotivated and becomes a visual phraseo-joke in the format of an Internet meme. The results of the study will be useful for the development of the theory of linguoaxiology and phraseographic practice. The authors declare no conflicts of interests.
新词的价值论与词典解释中的短语转换
本文提出了笔者对词典中新词汇和转换的词组单位的描述问题的解决方案。本文的目的是在其动态中展示短语新词的价值论,并揭示新的和转化的短语单位的评价向量的词典学解释的可能性。总结了作者在这方面积累的词典编纂经验。运用结构语义建模、语境分析、历史语源分析和语言文化学分析等方法,对近三十年来的词汇材料进行了分析,为更新版的词汇词典和俚语词典开发了词汇价值论参数化模型。这项研究揭示了本国语言及其社会变体的词汇更新趋势。在文学、电影、政治话语和广告领域,新的价值论用语单位的来源被考虑。从英语中借用的新短语的价值论语义是确定的,反映了社会政治和经济领域的新事实和趋势。根据研究结果,在《大俄语谚语词典》、《大俄语行话词典》和《新俄语短语专用词典》的基础上,提出了新语词价值论语义的最佳表示方法:为此,不仅可以使用传统的“文体”标记,还可以使用以评价为导向的定义和注释,这些定义和注释揭示了新词的命名动机和时间标记。作为例证,除了文字片段之外,解释短语新词含义的网络模因也会很有用。在大多数情况下,创建一个特殊的短语转换词典是方便的,它实现了对社会重要领域的对象和现象进行评价的功能。提出了一种以规范形式的短语单元形式描述标题下复杂词典条目中的短语变换的算法。这将有可能追踪语言文化的评价常数和价值论向量的重新定位以及短语单位的功能,这些单位在转换的行为中失去了其消极的评价性,变成了一个话题标签,一个电子邮件地址的片段,或者被重新激活,成为一个网络模因格式的视觉短语笑话。研究结果对语言学理论的发展和词组学的实践具有重要意义。作者声明没有利益冲突。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.80
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: The mission of the Russian Journal of Lexicography is to accumulate the intellectual potential of scholars and practitioners for the purpose of discussing and solving the topical issues of theoretical and applied lexicography, and new concepts of dictionary compilation.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信