A cross cultural analysis of conjuncts as indicators of the interaction and negotiation of meaning in research articles

IF 0.2 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Renata Povolná
{"title":"A cross cultural analysis of conjuncts as indicators of the interaction and negotiation of meaning in research articles","authors":"Renata Povolná","doi":"10.1515/topling-2016-0004","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract The role of English as a global lingua franca of academia has become indisputable in the on-going process of internationalization of all scholarship, even though the majority of writers and readers of academic texts are non-native speakers of English. Thus it is questionable whether there is any justification for imposing on international academic communication written in English the style conventions typical of the dominant Anglophone discourse community. Recommendations usually comprise qualities such as clarity, economy, linearity and precision in communication (cf. Bennett, 2015), which can be achieved, among other means, by certain overt guiding signals including conjuncts (Quirk et al., 1985). Accordingly, the aim of this paper is to reveal cross-cultural variation in the use of these important text-organizing means as it is believed that conjuncts can enhance the interaction and negotiation of meaning between the author and prospective readers of academic texts. The paper explores which semantic relations holding between parts of a text tend to be expressed overtly by conjuncts and which semantic classes, such as appositive, contrastive/concessive, listing and resultive conjuncts, contribute most to the interactive and dialogic nature of written academic discourse. The data are taken from research articles (RAs) selected from two journals, one representing academic discourse written by native speakers of English (Applied Linguistics) and the other representing academic texts written in English by Czech and Slovak scholars (Discourse and Interaction).","PeriodicalId":41377,"journal":{"name":"Topics in Linguistics","volume":"17 1","pages":"45 - 63"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2016-06-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1515/topling-2016-0004","citationCount":"12","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Topics in Linguistics","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1515/topling-2016-0004","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 12

Abstract

Abstract The role of English as a global lingua franca of academia has become indisputable in the on-going process of internationalization of all scholarship, even though the majority of writers and readers of academic texts are non-native speakers of English. Thus it is questionable whether there is any justification for imposing on international academic communication written in English the style conventions typical of the dominant Anglophone discourse community. Recommendations usually comprise qualities such as clarity, economy, linearity and precision in communication (cf. Bennett, 2015), which can be achieved, among other means, by certain overt guiding signals including conjuncts (Quirk et al., 1985). Accordingly, the aim of this paper is to reveal cross-cultural variation in the use of these important text-organizing means as it is believed that conjuncts can enhance the interaction and negotiation of meaning between the author and prospective readers of academic texts. The paper explores which semantic relations holding between parts of a text tend to be expressed overtly by conjuncts and which semantic classes, such as appositive, contrastive/concessive, listing and resultive conjuncts, contribute most to the interactive and dialogic nature of written academic discourse. The data are taken from research articles (RAs) selected from two journals, one representing academic discourse written by native speakers of English (Applied Linguistics) and the other representing academic texts written in English by Czech and Slovak scholars (Discourse and Interaction).
连词作为研究文章中意义交互和协商指标的跨文化分析
在所有学术正在进行的国际化进程中,英语作为全球学术通用语的作用已成为不争的事实,尽管大多数学术文章的作者和读者并非以英语为母语。因此,是否有任何理由将英语写作的国际学术交流强加于占主导地位的英语语篇社区的典型风格惯例是值得怀疑的。建议通常包括沟通中的清晰、经济、线性和精确等品质(参见Bennett, 2015),这些品质可以通过某些公开的引导信号(包括连词)来实现(Quirk et al., 1985)。因此,本文的目的是揭示在使用这些重要的文本组织手段时的跨文化差异,因为我们认为连词可以加强作者和学术文本的潜在读者之间的互动和意义协商。本文探讨了语篇各部分之间的哪些语义关系倾向于通过连词来表达,哪些语义类,如同位语、对比/让步连词、并列连词和结果连词,对书面学术话语的互动性和对话性质贡献最大。数据来自两份期刊的研究文章(RAs),一份代表以英语为母语的人写的学术论文(应用语言学),另一份代表捷克和斯洛伐克学者用英语写的学术论文(话语和互动)。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Topics in Linguistics
Topics in Linguistics LANGUAGE & LINGUISTICS-
CiteScore
1.20
自引率
0.00%
发文量
7
审稿时长
26 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信