LE TRASLAZIONI DI RELIQUIE IN ETÀ CAROLINGIA (FINE VIII-IX SECOLO): UNO STUDIO COMPARATIVO

IF 0.1 4区 哲学 0 RELIGION
Giorgia Vocino
{"title":"LE TRASLAZIONI DI RELIQUIE IN ETÀ CAROLINGIA (FINE VIII-IX SECOLO): UNO STUDIO COMPARATIVO","authors":"Giorgia Vocino","doi":"10.1400/217671","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"The Carolingian elites used to confirm and legitimate their respective secular or ecclesiastical authority through sacred ceremonies; and relic translations were certainly one such ceremony. The lines connecting the old and new locations for holy bodies and objects draw a cohesive political network: monasteries and, to a lesser degree, cathedrals were the fundamental junctions working in support of the royal authority. The political meaning and use of the Translationes were exported to the new conquered lands where they were adapted to local needs and peculiarities. They were exploited in pagan lands, where the ancient gods were replaced by Christian saints present in their relics and in new religious foundations that bore their name. They were the pioneers in Saxony and they succeeded in reconnecting permanently the fierce region to the Carolingian network. In Christian areas, the translation of relics ― miraculously found, bought or stolen ― allowed men of the Church and laymen to enrich and strengthen their own religious foundations and churches. In Carolingian Italy the transfer of holy bodies became one of the main strategies for the local policy of claim: claim of control over some areas, claim for a more prestigious position in the hierarchy of towns, claim of autonomy against intrusive neighbours. On these foundations Italian civitates started building up their awareness of being an integrated political subject which could gather around and be represented by its local saint.","PeriodicalId":52051,"journal":{"name":"RIVISTA DI STORIA E LETTERATURA RELIGIOSA","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2008-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"4","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"RIVISTA DI STORIA E LETTERATURA RELIGIOSA","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1400/217671","RegionNum":4,"RegionCategory":"哲学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"RELIGION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 4

Abstract

The Carolingian elites used to confirm and legitimate their respective secular or ecclesiastical authority through sacred ceremonies; and relic translations were certainly one such ceremony. The lines connecting the old and new locations for holy bodies and objects draw a cohesive political network: monasteries and, to a lesser degree, cathedrals were the fundamental junctions working in support of the royal authority. The political meaning and use of the Translationes were exported to the new conquered lands where they were adapted to local needs and peculiarities. They were exploited in pagan lands, where the ancient gods were replaced by Christian saints present in their relics and in new religious foundations that bore their name. They were the pioneers in Saxony and they succeeded in reconnecting permanently the fierce region to the Carolingian network. In Christian areas, the translation of relics ― miraculously found, bought or stolen ― allowed men of the Church and laymen to enrich and strengthen their own religious foundations and churches. In Carolingian Italy the transfer of holy bodies became one of the main strategies for the local policy of claim: claim of control over some areas, claim for a more prestigious position in the hierarchy of towns, claim of autonomy against intrusive neighbours. On these foundations Italian civitates started building up their awareness of being an integrated political subject which could gather around and be represented by its local saint.
卡罗来纳年龄的遗物运输(八至九世纪末):一项比较研究
加洛林派的精英们曾经通过神圣的仪式来确认和合法化他们各自的世俗或教会权威;圣物翻译当然就是这样一种仪式。连接新旧圣地和圣物的线路形成了一个有凝聚力的政治网络:修道院和大教堂(在较小程度上)是支持王室权威的基本枢纽。翻译的政治意义和用途被输出到新征服的土地,在那里它们被适应当地的需要和特点。他们在异教的土地上被剥削,在那里,古代的神被基督教圣人取代,他们的遗物和以他们的名字命名的新宗教基础。他们是萨克森的先驱者,他们成功地将这个激烈的地区永久地重新连接到加洛林王朝的网络中。在基督教地区,圣物的翻译——奇迹般地发现、买到或偷来的——允许教会的人和平信徒丰富和加强他们自己的宗教基础和教会。在加洛林王朝的意大利,圣物的转移成为了地方主张政策的主要策略之一:要求对某些地区的控制,要求在城镇等级制度中享有更高的地位,要求对入侵邻国的自治。在这些基础上,意大利公民开始建立自己的意识,成为一个完整的政治主体,可以聚集在一起,并由当地的圣人代表。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
期刊介绍: During its 40 years of activity this journal has studied, from early Christian traditions up to religious hermeneutical ones of 1900, the ways and standards of establishing ­ in their historicity ­ institutions and texts that characterise religious people; beliefs and practices, forms of devotion and of art, history of heretical mentality let alone movements. The periodical has promoted theoretical debates and published monographic issues.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信