Course Profile: Relay Interpreting: A Solution for Languages of Limited Diffusion?

IF 0.7 3区 文学 Q3 COMMUNICATION
H. Mikkelson
{"title":"Course Profile: Relay Interpreting: A Solution for Languages of Limited Diffusion?","authors":"H. Mikkelson","doi":"10.1080/13556509.1999.10799051","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Clients of public service agencies are often speakers of minority languages or languages of limited diffusion (LLDs) for which it is difficult to find interpreters. If no interpreter is available in a given language combination, relay interpreting may provide a solution. This profile describes an attempt to address the shortage of indigenous language interpreters in the United States by training selected speakers of these languages to work in a relay situation with certified Spanish-English interpreters in a variety of settings. The course, ‘Indigenous Relay Interpreter Training’, was presented to two different groups by the International Interpretation Resource Centre in conjunction with two other agencies, under a grant from Oxfam America. Participants heard lectures about the different settings in which dialogue interpreters work and the role of the interpreter, collaborated on subject-matter glossaries in indigenous languages, and practised relay interpreting with English-Spanish interpreters....","PeriodicalId":46129,"journal":{"name":"Translator","volume":"5 1","pages":""},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"1999-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1999.10799051","citationCount":"8","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translator","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799051","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 8

Abstract

Clients of public service agencies are often speakers of minority languages or languages of limited diffusion (LLDs) for which it is difficult to find interpreters. If no interpreter is available in a given language combination, relay interpreting may provide a solution. This profile describes an attempt to address the shortage of indigenous language interpreters in the United States by training selected speakers of these languages to work in a relay situation with certified Spanish-English interpreters in a variety of settings. The course, ‘Indigenous Relay Interpreter Training’, was presented to two different groups by the International Interpretation Resource Centre in conjunction with two other agencies, under a grant from Oxfam America. Participants heard lectures about the different settings in which dialogue interpreters work and the role of the interpreter, collaborated on subject-matter glossaries in indigenous languages, and practised relay interpreting with English-Spanish interpreters....
课程简介:传译:有限传播语言的解决方案?
公共服务机构的客户往往是少数民族语言或传播有限的语言(LLDs)的使用者,很难找到口译员。如果在给定的语言组合中没有可用的口译员,中继口译可能提供一个解决方案。本简介描述了一项解决美国土著语言口译人员短缺问题的尝试,方法是培训选定的这些语言的使用者在各种环境中与经过认证的西班牙-英语口译人员一起在接力情况下工作。这个名为“原住民传译训练”的课程,由国际传译资源中心联同另外两个机构,在乐施会美国分会的资助下,为两个不同的团体举办。与会者听取了关于对话口译工作的不同环境和口译员作用的讲座,就土著语言的主题词汇表进行了合作,并与英西口译员进行了接力口译练习....
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Translator
Translator Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
14.30%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信