Signs of Injustice

IF 0.7 3区 文学 Q3 COMMUNICATION
M. Brennan
{"title":"Signs of Injustice","authors":"M. Brennan","doi":"10.1080/13556509.1999.10799042","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"AbstractRecent research on court interpreting has demonstrated that interpreters themselves often intrude upon proceedings more than they or other participants realize. Moreover, as in any interpreting, there is always some tension between the nature of the source and target language output. When interpreting occurs not just between two languages, but between two languages with different modalities - spoken and signed - the relationship between source and target texts can be even more complex. This article discusses some of the issues which arise in part because of differences in modality. Special attention is given to the notion of visual encoding in British Sign Language (BSL) whereby BSL incorporates information about the physical world in a more regular way than is typical of spoken languages. This results in dilemmas for the interpreter and potential problems of access to justice for the Deaf person.","PeriodicalId":46129,"journal":{"name":"Translator","volume":"5 1","pages":"221-246"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"1999-11-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1999.10799042","citationCount":"23","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translator","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13556509.1999.10799042","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 23

Abstract

AbstractRecent research on court interpreting has demonstrated that interpreters themselves often intrude upon proceedings more than they or other participants realize. Moreover, as in any interpreting, there is always some tension between the nature of the source and target language output. When interpreting occurs not just between two languages, but between two languages with different modalities - spoken and signed - the relationship between source and target texts can be even more complex. This article discusses some of the issues which arise in part because of differences in modality. Special attention is given to the notion of visual encoding in British Sign Language (BSL) whereby BSL incorporates information about the physical world in a more regular way than is typical of spoken languages. This results in dilemmas for the interpreter and potential problems of access to justice for the Deaf person.
不公正的迹象
摘要近年来对法庭口译的研究表明,口译员本身对诉讼程序的干预往往超出了他们或其他参与者的意识。此外,正如在任何口译中一样,源语和目标语输出的本质之间总是存在一些紧张关系。当口译不仅发生在两种语言之间,而且发生在两种不同形式的语言之间(口语和手语)时,源文本和目标文本之间的关系可能更加复杂。本文讨论了部分由于情态差异而产生的一些问题。特别注意的是视觉编码的概念在英国手语(BSL),其中BSL包含信息的物理世界在一个更有规律的方式比典型的口语。这给口译人员带来了困境,也给聋人寻求司法救助带来了潜在的问题。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Translator
Translator Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
14.30%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信