Translation and Postcolonial Identity

IF 0.7 3区 文学 Q3 COMMUNICATION
Moradewun Adejunmobi
{"title":"Translation and Postcolonial Identity","authors":"Moradewun Adejunmobi","doi":"10.1080/13556509.1998.10799018","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"AbstractCritics and authors of the corpus of texts designated as African literature often consider problematic the role of European languages in this literature. A discourse based on the practice of translation represents one strategy among others for resolving the crisis of identity of African writing in European languages. Three kinds of translation found in African literature are discussed in this paper. Both compositional and authorized translations seek to confirm the African identity of the European-language text: the former by reference to imaginary and the latter by reference to original versions in indigenous African languages. Complex translations, on the other hand, embrace mobility between languages and identities as inescapable in postcolonial Africa. While these varieties of translation appear to reconcile the desire for authenticity with the exigency of writing in a foreign language, the relationship between the various versions indirectly confirms the continuing hegemony of European langua...","PeriodicalId":46129,"journal":{"name":"Translator","volume":"4 1","pages":"163-181"},"PeriodicalIF":0.7000,"publicationDate":"1998-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1080/13556509.1998.10799018","citationCount":"19","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Translator","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/13556509.1998.10799018","RegionNum":3,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q3","JCRName":"COMMUNICATION","Score":null,"Total":0}
引用次数: 19

Abstract

AbstractCritics and authors of the corpus of texts designated as African literature often consider problematic the role of European languages in this literature. A discourse based on the practice of translation represents one strategy among others for resolving the crisis of identity of African writing in European languages. Three kinds of translation found in African literature are discussed in this paper. Both compositional and authorized translations seek to confirm the African identity of the European-language text: the former by reference to imaginary and the latter by reference to original versions in indigenous African languages. Complex translations, on the other hand, embrace mobility between languages and identities as inescapable in postcolonial Africa. While these varieties of translation appear to reconcile the desire for authenticity with the exigency of writing in a foreign language, the relationship between the various versions indirectly confirms the continuing hegemony of European langua...
翻译与后殖民身份
摘要非洲文学的批评家和作者经常认为欧洲语言在非洲文学中的作用是有问题的。基于翻译实践的话语是解决欧洲语言中非洲写作身份危机的一种策略。本文讨论了非洲文学中的三种翻译方式。组合翻译和授权翻译都试图确认欧洲语言文本的非洲特性:前者参考虚构的版本,后者参考非洲土著语言的原始版本。另一方面,复杂的翻译包含了语言和身份之间的流动性,这在后殖民时期的非洲是不可避免的。虽然这些不同的翻译似乎调和了对真实性的渴望与用外语写作的紧迫性,但各种版本之间的关系间接证实了欧洲语言的持续霸权……
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Translator
Translator Multiple-
CiteScore
1.20
自引率
14.30%
发文量
22
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信