Interpreting in prison settings: An international overview

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Aída Martínez-Gómez
{"title":"Interpreting in prison settings: An international overview","authors":"Aída Martínez-Gómez","doi":"10.1075/INTP.16.2.05MAR","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This paper presents an overview of the strategies adopted by prison systems around the world to enable communication between foreign language-speaking inmates and corrections staff. Following a survey-based research design, the study targeted prison systems where the incarcerated population is at least 10% foreign-born. Information was gathered about the following issues: the legal framework ensuring communication rights of prisoners, interpretation and translation service provision, and non-mediated initiatives to overcome the language barrier. The findings show that interpreting in prison settings is still an area in the making, in terms of both professional practice and scholarly research. However, despite the paucity of legislative support and the widespread dependence on ad hoc measures and natural interpreters (mainly prisoners, and sometimes staff), a slow shift towards professionalization can be observed in some countries. These modest advances in prison interpreting seem to be taking place in countries which also pioneered — or are pioneering — the professionalization of community interpreting as a whole. This trend seems to bear very little relation to the degree of development of national prison systems, or to the proportion of foreign-born inmates in the overall prison population.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"16 1","pages":"233-259"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2014-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.16.2.05MAR","citationCount":"24","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreting","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/INTP.16.2.05MAR","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 24

Abstract

This paper presents an overview of the strategies adopted by prison systems around the world to enable communication between foreign language-speaking inmates and corrections staff. Following a survey-based research design, the study targeted prison systems where the incarcerated population is at least 10% foreign-born. Information was gathered about the following issues: the legal framework ensuring communication rights of prisoners, interpretation and translation service provision, and non-mediated initiatives to overcome the language barrier. The findings show that interpreting in prison settings is still an area in the making, in terms of both professional practice and scholarly research. However, despite the paucity of legislative support and the widespread dependence on ad hoc measures and natural interpreters (mainly prisoners, and sometimes staff), a slow shift towards professionalization can be observed in some countries. These modest advances in prison interpreting seem to be taking place in countries which also pioneered — or are pioneering — the professionalization of community interpreting as a whole. This trend seems to bear very little relation to the degree of development of national prison systems, or to the proportion of foreign-born inmates in the overall prison population.
监狱环境中的口译:国际概况
本文概述了世界各地监狱系统为使讲外语的囚犯和惩教人员之间能够进行交流而采用的策略。根据一项基于调查的研究设计,这项研究的目标是被监禁人口中至少有10%是外国出生的监狱系统。收集了关于以下问题的资料:确保囚犯通信权利的法律框架、提供口译和笔译服务以及克服语言障碍的非中介举措。研究结果表明,无论是从专业实践还是学术研究的角度来看,监狱环境中的口译仍然是一个正在形成的领域。然而,尽管缺乏立法支持和普遍依赖特别措施和自然口译员(主要是囚犯,有时是工作人员),但在一些国家可以观察到向专业化的缓慢转变。这些监狱口译的适度进步似乎发生在那些也开创了或正在开创社区口译整体专业化的国家。这一趋势似乎与国家监狱系统的发展程度或外国出生的囚犯在整个监狱人口中的比例关系不大。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Interpreting
Interpreting Multiple-
CiteScore
5.30
自引率
15.80%
发文量
21
期刊介绍: Interpreting serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities (spoken and signed) and settings (conferences, media, courtroom, healthcare and others). Striving to promote our understanding of the socio-cultural, cognitive and linguistic dimensions of interpreting as an activity and process, the journal covers theoretical and methodological concerns, explores the history and professional ecology of interpreting and its role in society, and addresses current issues in professional practice and training.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信