Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreters’ use of upgrading moves in parent–teacher meetings

IF 1.8 1区 文学 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Elena Davitti
{"title":"Dialogue interpreting as intercultural mediation: Interpreters’ use of upgrading moves in parent–teacher meetings","authors":"Elena Davitti","doi":"10.1075/INTP.15.2.02DAV","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Research on dialogue interpreting shows that interpreters do not simply convey speech content, but also perform crucial coordinating and mediating functions. This descriptive study, which is based on PhD research conducted at the University of Manchester, explores the activity of qualified dialogue interpreters in three video-recorded parent-teacher meetings involving immigrant mothers. English and Italian are the languages used, the meetings having taken place in the UK (one case) and Italy (two cases). The study focuses on interpreters’ handling of evaluative assessment, in many cases introduced by them in the target speech as an “upgrading rendition”. Transcribed extracts are examined in a micro-analytical perspective, the dynamics of each actor’s (dis)engagement towards interlocutors being studied in relation to gaze patterns annotated by dedicated software. Results show that the interpreter actively promotes alignment between the parties; however, s/he often does so by emphasising positive considerations to the mother. The outcome of this approach is that the mother accepts, but is not encouraged to co-construct a negotiated solution: she is assimilated, not empowered.","PeriodicalId":51746,"journal":{"name":"Interpreting","volume":"15 1","pages":"168-199"},"PeriodicalIF":1.8000,"publicationDate":"2013-01-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1075/INTP.15.2.02DAV","citationCount":"88","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Interpreting","FirstCategoryId":"98","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1075/INTP.15.2.02DAV","RegionNum":1,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 88

Abstract

Research on dialogue interpreting shows that interpreters do not simply convey speech content, but also perform crucial coordinating and mediating functions. This descriptive study, which is based on PhD research conducted at the University of Manchester, explores the activity of qualified dialogue interpreters in three video-recorded parent-teacher meetings involving immigrant mothers. English and Italian are the languages used, the meetings having taken place in the UK (one case) and Italy (two cases). The study focuses on interpreters’ handling of evaluative assessment, in many cases introduced by them in the target speech as an “upgrading rendition”. Transcribed extracts are examined in a micro-analytical perspective, the dynamics of each actor’s (dis)engagement towards interlocutors being studied in relation to gaze patterns annotated by dedicated software. Results show that the interpreter actively promotes alignment between the parties; however, s/he often does so by emphasising positive considerations to the mother. The outcome of this approach is that the mother accepts, but is not encouraged to co-construct a negotiated solution: she is assimilated, not empowered.
对话口译作为跨文化调解:口译员在家长会中的升级动作
对话口译的研究表明,口译员不仅要传达言语内容,还要发挥重要的协调和调解作用。这项描述性研究基于曼彻斯特大学的博士研究,探讨了三次涉及移民母亲的家长会录像中合格的对话口译员的活动。使用的语言是英语和意大利语,会议在英国(一个案例)和意大利(两个案例)举行。本研究的重点是口译员对评价性评价的处理,在很多情况下,他们在目标演讲中作为“升级翻译”引入评价性评价。转录的摘录从微观分析的角度进行检查,每个演员(不)参与对话者的动态正在研究与专用软件注释的凝视模式相关的动态。结果表明,口译员积极促进双方的协调;然而,她/他经常通过向母亲强调积极的考虑来做到这一点。这种方法的结果是,母亲接受,但不鼓励共同构建协商解决方案:她被同化,而不是被授权。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
Interpreting
Interpreting Multiple-
CiteScore
5.30
自引率
15.80%
发文量
21
期刊介绍: Interpreting serves as a medium for research and debate on all aspects of interpreting, in its various modes, modalities (spoken and signed) and settings (conferences, media, courtroom, healthcare and others). Striving to promote our understanding of the socio-cultural, cognitive and linguistic dimensions of interpreting as an activity and process, the journal covers theoretical and methodological concerns, explores the history and professional ecology of interpreting and its role in society, and addresses current issues in professional practice and training.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信