QUO USQUE TANDEM CANTHERIUM PATIEMUR ISTUM? (APUL. MET. 3.27): LUCIUS, CATILINE AND THE ‘IMMORALITY’ OF THE HUMAN ASS

IF 0.2 3区 历史学 Q1 Arts and Humanities
Giuseppe La Bua
{"title":"QUO USQUE TANDEM CANTHERIUM PATIEMUR ISTUM? (APUL. MET. 3.27): LUCIUS, CATILINE AND THE ‘IMMORALITY’ OF THE HUMAN ASS","authors":"Giuseppe La Bua","doi":"10.1017/S0009838813000311","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Shortly after his accidental transformation into an ass, Lucius attempts to return to his human form by grabbing some roses decorating a statue of the patron goddess of the quadrupeds, Epona. But his servulus feels outraged at the sacrilegious act. Jumping to his feet in a temper and acting as a faithful defender of the sacred place, he addresses his former human owner as a new ‘Catiline’ (Apul. Met. 3.27): Quod me pessima scilicet sorte conantem servulus meus, cui semper equi cura mandata fuerat, repente conspiciens indignatus exurgit et: ‘quo usque tandem’ inquit ‘cantherium patiemur istum paulo ante cibariis iumentorum, nunc etiam simulacris deorum infestum? Quin iam ego istum sacrilegum debilem claudumque reddam.’ My attempt was frustrated by what seemed to be the worst of luck: my own dear servant, who always had the task of looking after my horse, suddenly saw what was going on, and jumped up in a rage. ‘For how long’, he cried, ‘are we to endure this clapped-out beast? A minute ago his target was the animals' rations, and now he is attacking even the statues of deities! See if I don't maim and lame this sacrilegious brute!’A self-evident instance of parody, the servant's words ironically reformulate one of the most familiar texts of Republican oratory, the famous opening of Cicero's first invective against Catiline, delivered before the assembled senate in the Temple of Jupiter Stator on 8 November 63 b.c.: the substitution of a low and familiar word such as cantherium for Catilinam underpins the comic undertone of the entire passage, imbued with further reminiscences of Cicero. Scholars debate whether the servant's verbal attack against Lucius is a parodic adaptation of Cicero's opening invective or rather a spoof on Catiline's paradoxical reading of Cicero's phrase in Sallust (Sall. Cat. 20.9). It is safer to assume a case of double imitation, not unusual in Apuleius' work.","PeriodicalId":47185,"journal":{"name":"CLASSICAL QUARTERLY","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2013-11-08","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"https://sci-hub-pdf.com/10.1017/S0009838813000311","citationCount":"5","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"CLASSICAL QUARTERLY","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1017/S0009838813000311","RegionNum":3,"RegionCategory":"历史学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 5

Abstract

Shortly after his accidental transformation into an ass, Lucius attempts to return to his human form by grabbing some roses decorating a statue of the patron goddess of the quadrupeds, Epona. But his servulus feels outraged at the sacrilegious act. Jumping to his feet in a temper and acting as a faithful defender of the sacred place, he addresses his former human owner as a new ‘Catiline’ (Apul. Met. 3.27): Quod me pessima scilicet sorte conantem servulus meus, cui semper equi cura mandata fuerat, repente conspiciens indignatus exurgit et: ‘quo usque tandem’ inquit ‘cantherium patiemur istum paulo ante cibariis iumentorum, nunc etiam simulacris deorum infestum? Quin iam ego istum sacrilegum debilem claudumque reddam.’ My attempt was frustrated by what seemed to be the worst of luck: my own dear servant, who always had the task of looking after my horse, suddenly saw what was going on, and jumped up in a rage. ‘For how long’, he cried, ‘are we to endure this clapped-out beast? A minute ago his target was the animals' rations, and now he is attacking even the statues of deities! See if I don't maim and lame this sacrilegious brute!’A self-evident instance of parody, the servant's words ironically reformulate one of the most familiar texts of Republican oratory, the famous opening of Cicero's first invective against Catiline, delivered before the assembled senate in the Temple of Jupiter Stator on 8 November 63 b.c.: the substitution of a low and familiar word such as cantherium for Catilinam underpins the comic undertone of the entire passage, imbued with further reminiscences of Cicero. Scholars debate whether the servant's verbal attack against Lucius is a parodic adaptation of Cicero's opening invective or rather a spoof on Catiline's paradoxical reading of Cicero's phrase in Sallust (Sall. Cat. 20.9). It is safer to assume a case of double imitation, not unusual in Apuleius' work.
我不知道。(APUL.met3.27):卢修斯,CATILINE和人类屁股的“不道德”
在他意外地变成一头驴子后不久,卢修斯试图回到他的人类形态,他抓住了一些装饰四足动物守护神埃波娜雕像的玫瑰。但他的仆人对这种亵渎神灵的行为感到愤怒。他怒气冲冲地跳了起来,表现得像一个神圣的地方的忠实捍卫者,把他以前的人类主人称为新的“卡提林”(Apul)。(见《科学》第3.27期):“我的悲观是我自己的”,“我永远是平等的”,“我永远是平等的”,“我永远是愤怒的”,“我永远是愤怒的”,“我永远是愤怒的”。Quin am ego istum sacrilegum deem claudumque reddam。“我的企图被似乎是最坏的运气挫败了:我亲爱的仆人,他总是负责照看我的马,突然看到了发生的事情,气得跳了起来。他叫道:“我们还要忍受这头精疲力竭的畜生多久?”一分钟前他的目标是动物的口粮,现在他甚至攻击神像!看我能不能把这个亵渎神灵的畜生弄残了!一个不证自明的拙劣模仿的例子,仆人的话讽刺地重新表述了共和党演讲中最熟悉的文本之一,西塞罗第一次谩骂卡提林的著名开场白,在公元前63年11月8日,在朱庇特神庙举行的参议院集会上发表:用一个低而熟悉的词,如cantherium代替卡提林南,巩固了整个段落的喜剧基调,充满了对西塞罗的进一步回忆。学者们争论仆人对卢修斯的言语攻击是对西塞罗开头谩骂的模仿,还是对卡提林在《萨洛斯特》中对西塞罗的自相矛盾的解读的恶搞。猫。20.9)。更安全的假设是双重模仿,这在阿普列乌斯的作品中并不罕见。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.40
自引率
0.00%
发文量
39
期刊介绍: The Classical Quarterly has a reputation for publishing the highest quality classical scholarship for nearly 100 years. It publishes research papers and short notes in the fields of language, literature, history and philosophy. Two substantial issues (around 300 pages each) of The Classical Quarterly appear each year, in May and December. Given the quality and depth of the articles published in The Classical Quarterly, any serious classical library needs to have a copy on its shelves. Published for the The Classical Association
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信