The Event/Machine of Neural Machine Translation?

IF 0.2 0 PHILOSOPHY
Arnaud Regnauld
{"title":"The Event/Machine of Neural Machine Translation?","authors":"Arnaud Regnauld","doi":"10.1080/20539320.2022.2143655","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"ABSTRACT The present paper purports to question the status of machine translation as a technique, or even as a technology. The use of new technologies, and more particularly neural machine translation is problematic, because the operating mode of machine translation software is a machinic language processing that relies on the harvesting of potentially infinite databases to feed an artificial intelligence. Such a recursive loop only reinforces the sphere of the same without ever taking into account the risk of radical otherness in all its singularity. This is the spawn of our collective intelligence fed back to us by a network of interconnected algorithms in an endless feedback loop. I contend that translation allows us to overcome the dichotomy between techne and poiesis by opening the space for the emergence of otherness in the translating language that welcomes it. Even though the automaticity of the machine is antinomic with any poetic event, (how) can we, as Derrida puts it, “think together the machine and the event, a machinelike repetition and that which happens/arrives” 1 through (machine) translation?","PeriodicalId":41067,"journal":{"name":"Journal of Aesthetics and Phenomenology","volume":"9 1","pages":"141 - 154"},"PeriodicalIF":0.2000,"publicationDate":"2022-07-03","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Journal of Aesthetics and Phenomenology","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1080/20539320.2022.2143655","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"PHILOSOPHY","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

ABSTRACT The present paper purports to question the status of machine translation as a technique, or even as a technology. The use of new technologies, and more particularly neural machine translation is problematic, because the operating mode of machine translation software is a machinic language processing that relies on the harvesting of potentially infinite databases to feed an artificial intelligence. Such a recursive loop only reinforces the sphere of the same without ever taking into account the risk of radical otherness in all its singularity. This is the spawn of our collective intelligence fed back to us by a network of interconnected algorithms in an endless feedback loop. I contend that translation allows us to overcome the dichotomy between techne and poiesis by opening the space for the emergence of otherness in the translating language that welcomes it. Even though the automaticity of the machine is antinomic with any poetic event, (how) can we, as Derrida puts it, “think together the machine and the event, a machinelike repetition and that which happens/arrives” 1 through (machine) translation?
神经机器翻译的事件/机器?
摘要本文旨在质疑机器翻译作为一种技术,甚至是一种技术的地位。新技术的使用,尤其是神经机器翻译的使用是有问题的,因为机器翻译软件的操作模式是一种机器语言处理,依赖于获取潜在的无限数据库来提供人工智能。这样的递归循环只会强化相同的范围,而从来没有考虑到其所有奇异性中存在激进另类的风险。这是我们集体智慧的产物,通过一个无休止的反馈回路中相互连接的算法网络反馈给我们。我认为,翻译可以让我们克服技术和辛酸之间的二分法,为欢迎它的翻译语言中出现的另类开辟空间。尽管机器的自动性与任何诗歌事件都是矛盾的,但正如德里达所说,“把机器和事件放在一起思考,一个机器般的重复和发生/到达的事情”1通过(机器)翻译?
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.20
自引率
0.00%
发文量
0
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:604180095
Book学术官方微信