Un hallazgo lingüístico. Los trabajos de B. Mitre y S. Lafone Quevedo sobre la “Doctrina cristiana y catecismo en la lengua Allentiac” del padre Valdivia (1894 [1607])
{"title":"Un hallazgo lingüístico. Los trabajos de B. Mitre y S. Lafone Quevedo sobre la “Doctrina cristiana y catecismo en la lengua Allentiac” del padre Valdivia (1894 [1607])","authors":"S. Mauro","doi":"10.4067/s0718-93032021000100301","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"espanolEn 1894, el chileno Jose Toribio Medina publica en Sevilla una copia de la obra sobre la lengua allentiac del padre Luis de Valdivia SJ (1607), que hasta el momento se consideraba perdida. Esta obra fue la base de una serie de publicaciones a cargo de los principales referentes en Argentina de la americanistica moderna. Samuel Lafone Quevedo escribe, entre septiembre y octubre en el diario La Nacion, “Arte y vocabulario de la lengua Allentiac (Guarpe)”. Por su parte, Bartolome Mitre publica, tambien en 1894, en la Revista del Museo de La Plata un trabajo critico sobre la obra de Valdivia, “Lenguas americanas. Estudio bibliografico-linguistico de las obras del P. Luis de Valdivia sobre el araucano y el allentiak, con un vocabulario razonado del allentiak”. En este articulo, pretendemos mostrar una forma de trabajo que se consolida en la decada de 1890 entre algunos actores de la linguistica (sud)americana. En este sentido, analizaremos el trasfondo de estas publicaciones a partir de intercambios personales (ineditos) que sostienen ambos estudiosos en el que construyen y reconstruyen datos y representaciones sobre las lenguas indigenas. El estudio, entonces, de algunos papeles de trabajo de los archivos de investigacion de cada uno, junto a otro material publicado en distintos medios nos permitira poner al descubierto la circulacion de la informacion y la construccion colectiva del conocimiento linguistico en Argentina. EnglishIn 1894, the chilean Jose Toribio Medina publishes, in Sevilla, a copy of the work of the priest Luis de Valdivia SJ on allentiac language (1607), which, until then, was thought to be missing. This work set the ground for a series of publications on the subject of allentiac, by the main argentinian referents in modern americanism. Samuel Lafone Quevedo writes, from september to october in the newspaper La Nacion, the “Arte y vocabulario de la lengua Allentiac (Guarpe)”. Bartolome Mitre publishes, also in 1894, in the journal Revista del museo de La Plata a review of Valdivia’s work, “American languages. A bibliographical and linguistic study of the works of P. Luis de Valdivia on araucanian and allentiak, with a reasoned vocabulary of allentiak”.In this article, we intend to reveal a manner of working that is consolidated in the decade of 1890 among some of the (sud)american linguistics main actors. We will analyze the background of these publications with personal (and unpublished) exchanges held by these two particular thinkers, in which they construct and reconstruct data and representations on indigenous languages. The study of some of each’s papers, plus other material published in different media, will allow us to uncover the flow of information and the collective construction of linguistic knowledge in Argentina.","PeriodicalId":35098,"journal":{"name":"Boletin de Filologia","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2021-07-06","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Boletin de Filologia","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4067/s0718-93032021000100301","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"Q1","JCRName":"Arts and Humanities","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
espanolEn 1894, el chileno Jose Toribio Medina publica en Sevilla una copia de la obra sobre la lengua allentiac del padre Luis de Valdivia SJ (1607), que hasta el momento se consideraba perdida. Esta obra fue la base de una serie de publicaciones a cargo de los principales referentes en Argentina de la americanistica moderna. Samuel Lafone Quevedo escribe, entre septiembre y octubre en el diario La Nacion, “Arte y vocabulario de la lengua Allentiac (Guarpe)”. Por su parte, Bartolome Mitre publica, tambien en 1894, en la Revista del Museo de La Plata un trabajo critico sobre la obra de Valdivia, “Lenguas americanas. Estudio bibliografico-linguistico de las obras del P. Luis de Valdivia sobre el araucano y el allentiak, con un vocabulario razonado del allentiak”. En este articulo, pretendemos mostrar una forma de trabajo que se consolida en la decada de 1890 entre algunos actores de la linguistica (sud)americana. En este sentido, analizaremos el trasfondo de estas publicaciones a partir de intercambios personales (ineditos) que sostienen ambos estudiosos en el que construyen y reconstruyen datos y representaciones sobre las lenguas indigenas. El estudio, entonces, de algunos papeles de trabajo de los archivos de investigacion de cada uno, junto a otro material publicado en distintos medios nos permitira poner al descubierto la circulacion de la informacion y la construccion colectiva del conocimiento linguistico en Argentina. EnglishIn 1894, the chilean Jose Toribio Medina publishes, in Sevilla, a copy of the work of the priest Luis de Valdivia SJ on allentiac language (1607), which, until then, was thought to be missing. This work set the ground for a series of publications on the subject of allentiac, by the main argentinian referents in modern americanism. Samuel Lafone Quevedo writes, from september to october in the newspaper La Nacion, the “Arte y vocabulario de la lengua Allentiac (Guarpe)”. Bartolome Mitre publishes, also in 1894, in the journal Revista del museo de La Plata a review of Valdivia’s work, “American languages. A bibliographical and linguistic study of the works of P. Luis de Valdivia on araucanian and allentiak, with a reasoned vocabulary of allentiak”.In this article, we intend to reveal a manner of working that is consolidated in the decade of 1890 among some of the (sud)american linguistics main actors. We will analyze the background of these publications with personal (and unpublished) exchanges held by these two particular thinkers, in which they construct and reconstruct data and representations on indigenous languages. The study of some of each’s papers, plus other material published in different media, will allow us to uncover the flow of information and the collective construction of linguistic knowledge in Argentina.
1894年,智利人何塞·托里比奥·梅迪纳在塞维利亚出版了父亲路易斯·德·瓦尔迪维亚·斯j(1607年)关于阿连蒂亚克语的作品的副本,该作品迄今被认为已经丢失。这部作品是阿根廷现代美洲主要参考文献发表的一系列出版物的基础。塞缪尔·拉丰·奎维多在9月至10月期间在《国家报》上写道:“阿连蒂亚克语言的艺术和词汇(瓜尔佩)”。就他而言,巴托洛梅·密特(Bartolome Mitre)也于1894年在拉普拉塔博物馆(Museo de la Plata)杂志上发表了一篇关于瓦尔迪维亚(Valdivia)作品《美国语言》(American Languages)的批评文章。对P.作品的书目-语言学研究。路易斯·德·瓦尔迪维亚(Luis de Valdivia)关于阿劳卡诺(Araucano)和阿连蒂亚克(Allentiak),拥有合理的阿连蒂亚。在这篇文章中,我们打算展示一种在19世纪90年代在美国语言学(SUD)的一些演员中得到巩固的工作方式。从这个意义上说,我们将根据两位学者的个人交流(未出版)来分析这些出版物的背景,他们在交流中建立和重建有关土著语言的数据和表达。因此,研究每个研究档案中的一些工作文件,以及在不同媒体上发表的另一份材料,将使我们能够揭示阿根廷的信息流通和语言知识的集体建设。1894年,智利人何塞·托里比奥·梅迪纳在塞维利亚出版了牧师路易斯·德·瓦尔迪维亚·斯j关于阿连蒂亚克语言的作品副本(1607年),在此之前,该作品被认为是失踪的。这项工作为阿根廷人在现代美国主义中的主要参考文献发表一系列关于阿连蒂亚克主题的出版物奠定了基础。塞缪尔·拉丰·奎维多(Samuel Lafone Quevedo)于9月至10月在《国家报》上撰写了《阿伦蒂亚克语言的艺术和词汇》。Bartolome Mitre也于1894年在《拉普拉塔博物馆杂志》上发表了对Valdivia作品《美国语言》的评论。对P.作品的书目和语言学研究。Luis de Valdivia关于Araucanian和Allentiak的文章,有一个合理的Allentiak词汇”。在这篇文章中,我们打算揭示一种在19世纪90年代在一些(南部)美国语言学主要行为者中得到巩固的工作方式。我们将通过这两位特定的思想家举行的个人(和未出版的)交流来分析这些出版物的背景,他们在交流中建立和重建土著语言的数据和代表性。对每一份文件中的一些文件以及在不同媒体上发表的其他材料的研究将使我们能够揭示阿根廷的信息流动和语言知识的集体建设。
期刊介绍:
Edited by the Departmento de Lingüística of the Universidad de Chile, Boletín de Filología is mainly devoted to research in Hispanic linguistics and philology, though contributions on new theoretical developments and important methodological innovations in all areas of linguistics are also welcome.