{"title":"Introduction: Sailing along Intermedial Rivers","authors":"Monica Matei-Chesnoiu, Tianhu Hao","doi":"10.18778/2083-8530.20.02","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"When considering the differences between Shakespeare’s Othello and Verdi’s operatic restyling Otello, following Arrigo Boito’s drastically-reduced libretto, scholars have asked how the opera was fully able to set to music Shakespeare’s manipulation of words in the play-text. Examining how Verdi transforms Shakespeare’s dramatic process into the medium of music, in “The Iagoization of Otello: A Study in Verdi’s Musical Translation of Shakespeare’s Linguistic Dramaturgy,” Jeffrey Kurtzman explains that Verdi’s solution was “to create a musical language for Iago, a different musical language for Otello, and then cause Iago’s musical language to invade and transform that of Otello in a manner directly analogous to the way in which Shakespeare uses words” (72). Extrapolating this idea to the multiplicity of intermedial appropriations of Shakespeare’s plays, we would say that a different language system is involved in representing the canonical plays and a different end-result is obtained. Bryan Reynolds describes this process in a unique manner in his Introduction to Intermedial Theater: Performance, Philosophy, Transversal Poetics, and the Future of Affect (2017):","PeriodicalId":40600,"journal":{"name":"Multicultural Shakespeare-Translation Appropriation and Performance","volume":"20 1","pages":"17 - 22"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2019-12-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Multicultural Shakespeare-Translation Appropriation and Performance","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.18778/2083-8530.20.02","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, BRITISH ISLES","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0
Abstract
When considering the differences between Shakespeare’s Othello and Verdi’s operatic restyling Otello, following Arrigo Boito’s drastically-reduced libretto, scholars have asked how the opera was fully able to set to music Shakespeare’s manipulation of words in the play-text. Examining how Verdi transforms Shakespeare’s dramatic process into the medium of music, in “The Iagoization of Otello: A Study in Verdi’s Musical Translation of Shakespeare’s Linguistic Dramaturgy,” Jeffrey Kurtzman explains that Verdi’s solution was “to create a musical language for Iago, a different musical language for Otello, and then cause Iago’s musical language to invade and transform that of Otello in a manner directly analogous to the way in which Shakespeare uses words” (72). Extrapolating this idea to the multiplicity of intermedial appropriations of Shakespeare’s plays, we would say that a different language system is involved in representing the canonical plays and a different end-result is obtained. Bryan Reynolds describes this process in a unique manner in his Introduction to Intermedial Theater: Performance, Philosophy, Transversal Poetics, and the Future of Affect (2017):