The Double Vision at the Heart of Luis Correa-Díaz's Americana-Lcd

IF 0.1 4区 文学 0 LITERATURE, ROMANCE
J. Paden
{"title":"The Double Vision at the Heart of Luis Correa-Díaz's Americana-Lcd","authors":"J. Paden","doi":"10.1353/rmc.2022.0030","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Abstract:Luis Correa-Díaz's Americana-lcd examines US popular culture and contemporary politics. The book's engagement with popular culture goes beyond references to movies or rock and roll and incorporates comics by pairing most of the poems with comic strips drawn by the Mexican cartoonist Pavel Ortega. For Hillary Chute, the double narrative of word and image in comics demands a double vision, a back-and-forth between reading and looking. English translations accompany most of the poems, as well. Though translated poems are not trans-medial, translations also demand a back-and-forth between the original and the translation. Both comics and translation, then, are texts with double vision. The book, thus, embeds the poems within a set of mirrors, an intertextual play that is both trans-medial and trans-lingual. Correa-Díaz exploits this double vision throughout the book in other ways as well: among these, he uses irony, puns, and other forms of doubling. The formal and structural double vision of comics, translation, puns, and etc. reinforce the thematic double vision at the heart of Americana-lcd, namely that of the yes/no, or yes/but of the immigrant experience. In this way, Correa-Díaz is able to express love for two countries. In fact, this double vision lets him both praise and blame his adopted country.","PeriodicalId":42940,"journal":{"name":"ROMANCE NOTES","volume":"62 1","pages":"407 - 418"},"PeriodicalIF":0.1000,"publicationDate":"2023-05-02","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"ROMANCE NOTES","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.1353/rmc.2022.0030","RegionNum":4,"RegionCategory":"文学","ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LITERATURE, ROMANCE","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

Abstract:Luis Correa-Díaz's Americana-lcd examines US popular culture and contemporary politics. The book's engagement with popular culture goes beyond references to movies or rock and roll and incorporates comics by pairing most of the poems with comic strips drawn by the Mexican cartoonist Pavel Ortega. For Hillary Chute, the double narrative of word and image in comics demands a double vision, a back-and-forth between reading and looking. English translations accompany most of the poems, as well. Though translated poems are not trans-medial, translations also demand a back-and-forth between the original and the translation. Both comics and translation, then, are texts with double vision. The book, thus, embeds the poems within a set of mirrors, an intertextual play that is both trans-medial and trans-lingual. Correa-Díaz exploits this double vision throughout the book in other ways as well: among these, he uses irony, puns, and other forms of doubling. The formal and structural double vision of comics, translation, puns, and etc. reinforce the thematic double vision at the heart of Americana-lcd, namely that of the yes/no, or yes/but of the immigrant experience. In this way, Correa-Díaz is able to express love for two countries. In fact, this double vision lets him both praise and blame his adopted country.
路易斯Correa-Díaz美国液晶显示器中心的双重视觉
摘要:Luis Correa-Díaz的Americana液晶显示器考察了美国流行文化和当代政治。这本书与流行文化的接触超越了对电影或摇滚乐的引用,并通过将大部分诗歌与墨西哥漫画家帕维尔·奥尔特加绘制的漫画相结合,融入了漫画。对Hillary Chute来说,漫画中文字和图像的双重叙事需要双重视角,在阅读和观看之间来回切换。大部分诗歌都附有英文译本。尽管翻译的诗歌不是跨媒介的,但翻译也需要在原文和译文之间来回转换。因此,漫画和翻译都是具有双重视觉的文本。因此,这本书将诗歌嵌入了一组镜子中,这是一部跨媒体和跨语言的互文剧。Correa-Díaz在整本书中也以其他方式利用了这种双重视角:其中,他使用了讽刺、双关语和其他形式的双重视角。漫画、翻译、双关语等形式和结构上的双重视觉强化了美国液晶显示器核心的主题双重视觉,即移民体验的是/否或是/但。通过这种方式,科雷亚·迪亚兹能够表达对两国的爱。事实上,这种双重愿景让他既赞扬又指责自己的祖国。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
ROMANCE NOTES
ROMANCE NOTES LITERATURE, ROMANCE-
CiteScore
0.10
自引率
0.00%
发文量
16
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信