STRATEGIES CONSTRAINS IN RENDERING ISLAMIC RELIGIOUS COLLOCATIONS FROM ARABIC INTO ENGLISH

A. Mubarak
{"title":"STRATEGIES CONSTRAINS IN RENDERING ISLAMIC RELIGIOUS COLLOCATIONS FROM ARABIC INTO ENGLISH","authors":"A. Mubarak","doi":"10.25134/IJLI.V2I01.1679","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"This particular study investigates the problems found in the strategies adopted by students in translating certain lexical collocations of the Islamic religious texts. For that purpose, a purposive sample of 41 B.A, English students enrolled in the academic year of 2017-2018 at the Arts College had been selected as participants in this study. Thus, the primary objective of the study is to determine if these Sudanese students faced any problem when translating Islamic religious collocations from Arabic into English. Therefore, the researcher employed the descriptive approach to identify the problems faced by students in using several strategies for translation. As for data collection method, a test, which consisted of specific lexical collocations terms, had been carried out to analyse the obstacles that the students faced when translating Islamic religious collocations terms from Arabic into English. Hence, some main issues that were identified from the findings were reviewed in a wholesome manner and wherever possible, links were made to associate the themes to the literature examined, besides further extending the research scope via comparison with other literature in light of the finding. Finally, some recommendations are given at the end of the research mainly for students to improve their skills in translating Islamic lexical collocations from Arabic into English.","PeriodicalId":33696,"journal":{"name":"Indonesian Journal of Learning and Instruction","volume":" ","pages":""},"PeriodicalIF":0.0000,"publicationDate":"2019-03-11","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"0","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Indonesian Journal of Learning and Instruction","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.25134/IJLI.V2I01.1679","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 0

Abstract

This particular study investigates the problems found in the strategies adopted by students in translating certain lexical collocations of the Islamic religious texts. For that purpose, a purposive sample of 41 B.A, English students enrolled in the academic year of 2017-2018 at the Arts College had been selected as participants in this study. Thus, the primary objective of the study is to determine if these Sudanese students faced any problem when translating Islamic religious collocations from Arabic into English. Therefore, the researcher employed the descriptive approach to identify the problems faced by students in using several strategies for translation. As for data collection method, a test, which consisted of specific lexical collocations terms, had been carried out to analyse the obstacles that the students faced when translating Islamic religious collocations terms from Arabic into English. Hence, some main issues that were identified from the findings were reviewed in a wholesome manner and wherever possible, links were made to associate the themes to the literature examined, besides further extending the research scope via comparison with other literature in light of the finding. Finally, some recommendations are given at the end of the research mainly for students to improve their skills in translating Islamic lexical collocations from Arabic into English.
阿拉伯语与英语伊斯兰宗教搭配的策略制约
这项特别的研究调查了学生在翻译伊斯兰宗教文本的某些词汇搭配时所采取的策略中存在的问题。为此,选择了艺术学院2017-2018学年招收的41名英国文学学士学生作为本研究的参与者。因此,这项研究的主要目的是确定这些苏丹学生在将伊斯兰宗教搭配从阿拉伯语翻译成英语时是否遇到任何问题。因此,研究人员采用描述性的方法来识别学生在使用几种翻译策略时面临的问题。在数据收集方法方面,进行了一项由特定词汇搭配术语组成的测试,以分析学生在将伊斯兰宗教搭配术语从阿拉伯语翻译成英语时所面临的障碍。因此,对研究结果中确定的一些主要问题进行了健康的审查,并在可能的情况下,将主题与所研究的文献联系起来,此外,还根据这一发现通过与其他文献的比较进一步扩大了研究范围。最后,在研究的最后提出了一些建议,主要是为了提高学生将伊斯兰词汇搭配从阿拉伯语翻译成英语的技能。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
自引率
0.00%
发文量
0
审稿时长
6 weeks
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信