Maria João Jacinto Guerra, Sofia Pinto de Almeida, Helena Maria Nogueira, Paulo Jorge Pereira Alves
{"title":"Validação para a população portuguesa do “international consultation on incontinence questionnaire-urinary incontinence short form” (ICIQ-UI SF)","authors":"Maria João Jacinto Guerra, Sofia Pinto de Almeida, Helena Maria Nogueira, Paulo Jorge Pereira Alves","doi":"10.6018/eglobal.554941","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Introduction: Urinary incontinence can be considered a common condition associated with the aging process with extremely disabling symptoms, being two to three times more prevalent in women than in men. The use of validated instruments for the initial diagnosis of urinary incontinence is essential to obtain uniformity and systematization in the assessment of this condition. Objective: To adapt and validate the International Consultation Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF) for the Portuguese population.Methodology: Two independent translations of the ICIQ-UI SF were performed by Portuguese translators fluent in English. After harmonizing them, the resulting translation was independently back translated by two English translators fluent in Portuguese. The final version of the ICIQ-UI SF into Portuguese was applied to 90 users of the outpatient urology, urology and gynecology inpatient clinic of a hospital located in Gaia. The psychometric properties and reliability of the questionnaire were evaluated.Results: No changes to the original format of the ICIQ-UI SF were observed at the end of the instrument's translation and adaptation process. The average age of participants was 55 years. Internal consistency was high, as demonstrated by Cronbach's alpha coefficient (0.85). Pearson's coefficient for questions 3 and 4 was 0.88 and for questions 4 and 5 it was 0.82. The evaluation was considered satisfactory and statistically significant.Conclusion: The Portuguese version of the ICIQ-UI SF was successfully validated, making it possible to apply it to the Portuguese population with satisfactory reliability and construct validity.\n Introducción: La Incontinencia urinaria puede considerarse una condición común asociada con el proceso de envejecimiento con síntomas extremadamente incapacitantes, siendo de dos a tres veces más frecuente en mujeres que en hombres. El uso de instrumentos validados para el diagnóstico inicial de la incontinencia urinaria es fundamental para obtener uniformidad y sistematización en la valoración de esta condición.Objetivo: Adaptar y validar el International Consultation Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF) para la población portuguesa. Método: Dos traducciones independientes del ICIQ-UI SF fueron realizadas por traductores portugueses con fluidez en inglés. Después de armonizarlos, la traducción resultante fue retrotraduzida de forma independiente por dos traductores ingleses que hablan portugués con fluidez. La versión final del ICIQ-UI SF al portugués se aplicó a 90 usuarios de la consulta externa de urología, ingresados de urología y consulta de ginecología de un hospital ubicado en Gaia. Se evaluaron las propiedades psicométricas y la fiabilidad del cuestionario. Resultados: No se observaron cambios en el formato original del ICIQ-UI SF al final del proceso de traducción y adaptación del instrumento. La edad promedio de los participantes fue de 55 años. La consistencia interna fue alta, como lo demuestra el coeficiente alfa de Cronbach (0,85). El coeficiente de Pearson para las preguntas 3 y 4 fue de 0,88 y para las preguntas 4 y 5 fue de 0,82. La evaluación se consideró satisfactoria y estadísticamente significativa. Conclusión: La versión portuguesa del ICIQ-UI SF se validó con éxito, lo que permitió aplicarlo a la población portuguesa con confiabilidad y validez de constructo satisfactorias.\n Introdução: A incontinência urinária pode ser considerada como uma condição comum associada ao processo de envelhecimento com sintomas extremamente incapacitantes, sendo duas a três vezes mais prevalente nas mulheres do que nos homens. A utilização de instrumentos validados para o diagnóstico inicial da incontinência urinária, é fundamental para obter uma uniformização e sistematização na avaliação desta condição. Objetivo: Adaptar e validar para a população portuguesa o International Consultation Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF)Metodologia: Foram realizadas duas traduções independentes do ICIQ-UI SF por tradutores portugueses, fluentes na língua inglesa. Após harmonização das mesmas, a tradução resultante foi retrotraduzida de forma independente por dois tradutores ingleses, fluentes em português. A versão final do ICIQ-UI SF para o português foi aplicado a 90 utentes da consulta externa de urologia, internamento de urologia e de ginecologia de um hospital, localizado em Gaia. Foram avaliadas as propriedades psicométricas e a confiabilidade do questionárioResultados: Nenhuma alteração ao formato original do ICIQ-UI SF foi observada no final do processo de tradução e adaptação do instrumento. A idade média dos participantes foi de 55 anos. A consistência interna foi alta, como demonstrado pelo coeficiente de alfa de Cronbach (0,85). O coeficiente de Pearson para as perguntas 3 e 4 foi de 0,88 e para as perguntas 4 e 5 foi de 0,82. A avaliação foi considerada satisfatória e estatisticamente significativa.Conclusão: A versão para português do ICIQ-UI SF foi validada com sucesso tornando possível a sua aplicação na população portuguesa com satisfatória confiabilidade e validade de construto.","PeriodicalId":0,"journal":{"name":"","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.0,"publicationDate":"2023-07-01","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.6018/eglobal.554941","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"","JCRName":"","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1
Abstract
Introduction: Urinary incontinence can be considered a common condition associated with the aging process with extremely disabling symptoms, being two to three times more prevalent in women than in men. The use of validated instruments for the initial diagnosis of urinary incontinence is essential to obtain uniformity and systematization in the assessment of this condition. Objective: To adapt and validate the International Consultation Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF) for the Portuguese population.Methodology: Two independent translations of the ICIQ-UI SF were performed by Portuguese translators fluent in English. After harmonizing them, the resulting translation was independently back translated by two English translators fluent in Portuguese. The final version of the ICIQ-UI SF into Portuguese was applied to 90 users of the outpatient urology, urology and gynecology inpatient clinic of a hospital located in Gaia. The psychometric properties and reliability of the questionnaire were evaluated.Results: No changes to the original format of the ICIQ-UI SF were observed at the end of the instrument's translation and adaptation process. The average age of participants was 55 years. Internal consistency was high, as demonstrated by Cronbach's alpha coefficient (0.85). Pearson's coefficient for questions 3 and 4 was 0.88 and for questions 4 and 5 it was 0.82. The evaluation was considered satisfactory and statistically significant.Conclusion: The Portuguese version of the ICIQ-UI SF was successfully validated, making it possible to apply it to the Portuguese population with satisfactory reliability and construct validity.
Introducción: La Incontinencia urinaria puede considerarse una condición común asociada con el proceso de envejecimiento con síntomas extremadamente incapacitantes, siendo de dos a tres veces más frecuente en mujeres que en hombres. El uso de instrumentos validados para el diagnóstico inicial de la incontinencia urinaria es fundamental para obtener uniformidad y sistematización en la valoración de esta condición.Objetivo: Adaptar y validar el International Consultation Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF) para la población portuguesa. Método: Dos traducciones independientes del ICIQ-UI SF fueron realizadas por traductores portugueses con fluidez en inglés. Después de armonizarlos, la traducción resultante fue retrotraduzida de forma independiente por dos traductores ingleses que hablan portugués con fluidez. La versión final del ICIQ-UI SF al portugués se aplicó a 90 usuarios de la consulta externa de urología, ingresados de urología y consulta de ginecología de un hospital ubicado en Gaia. Se evaluaron las propiedades psicométricas y la fiabilidad del cuestionario. Resultados: No se observaron cambios en el formato original del ICIQ-UI SF al final del proceso de traducción y adaptación del instrumento. La edad promedio de los participantes fue de 55 años. La consistencia interna fue alta, como lo demuestra el coeficiente alfa de Cronbach (0,85). El coeficiente de Pearson para las preguntas 3 y 4 fue de 0,88 y para las preguntas 4 y 5 fue de 0,82. La evaluación se consideró satisfactoria y estadísticamente significativa. Conclusión: La versión portuguesa del ICIQ-UI SF se validó con éxito, lo que permitió aplicarlo a la población portuguesa con confiabilidad y validez de constructo satisfactorias.
Introdução: A incontinência urinária pode ser considerada como uma condição comum associada ao processo de envelhecimento com sintomas extremamente incapacitantes, sendo duas a três vezes mais prevalente nas mulheres do que nos homens. A utilização de instrumentos validados para o diagnóstico inicial da incontinência urinária, é fundamental para obter uma uniformização e sistematização na avaliação desta condição. Objetivo: Adaptar e validar para a população portuguesa o International Consultation Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF)Metodologia: Foram realizadas duas traduções independentes do ICIQ-UI SF por tradutores portugueses, fluentes na língua inglesa. Após harmonização das mesmas, a tradução resultante foi retrotraduzida de forma independente por dois tradutores ingleses, fluentes em português. A versão final do ICIQ-UI SF para o português foi aplicado a 90 utentes da consulta externa de urologia, internamento de urologia e de ginecologia de um hospital, localizado em Gaia. Foram avaliadas as propriedades psicométricas e a confiabilidade do questionárioResultados: Nenhuma alteração ao formato original do ICIQ-UI SF foi observada no final do processo de tradução e adaptação do instrumento. A idade média dos participantes foi de 55 anos. A consistência interna foi alta, como demonstrado pelo coeficiente de alfa de Cronbach (0,85). O coeficiente de Pearson para as perguntas 3 e 4 foi de 0,88 e para as perguntas 4 e 5 foi de 0,82. A avaliação foi considerada satisfatória e estatisticamente significativa.Conclusão: A versão para português do ICIQ-UI SF foi validada com sucesso tornando possível a sua aplicação na população portuguesa com satisfatória confiabilidade e validade de construto.
导言:尿失禁可以被认为是一种与衰老过程相关的常见疾病,有极端残疾的症状,女性的患病率是男性的两到三倍。使用经验证的仪器进行尿失禁的初步诊断对于在评估这种情况时获得一致性和系统性至关重要。目的:调整和验证葡萄牙人口国际咨询问卷《尿失禁短表》。方法:ICIQ-UI SF的两个独立翻译由精通英语的葡萄牙人进行。在协调他们之后,结果的翻译由两名精通葡萄牙语的英语翻译独立地翻译回来。葡萄牙语版的ICIQ-UI SF的最终版本适用于位于盖亚的一家医院的门诊泌尿外科、泌尿外科和妇科住院诊所的90名用户。对问卷的心理特性和可靠性进行了评估。结果:在仪器的翻译和适应过程结束时,没有观察到ICIQ-UI SF原始格式的变化。参与者的平均年龄为55岁。内部一致性很高,正如克朗巴赫的阿尔法系数(0.85)所证明的那样。皮尔森的问题3和4的系数为0.88,问题4和5的系数为0.82。评估被认为是令人满意和具有统计意义的。结论:ICIQ-UI SF的葡萄牙版本已成功验证,使其能够以令人满意的可靠性和结构有效性应用于葡萄牙人口。导言:尿失禁可以被认为是与衰老过程相关的一种常见疾病,具有极其致残的症状,女性的发病率是男性的两到三倍。使用经验证的尿失禁初始诊断工具对于在评估这种情况时实现一致性和系统性至关重要。目的:改编和验证葡萄牙人口的国际尿失禁短期咨询问卷(ICIQ-UI SF)。方法:两个独立的ICIQ-UI SF翻译由英语流利的葡萄牙翻译完成。在协调它们之后,由此产生的翻译由两名流利葡萄牙语的英语翻译人员独立进行了反向翻译。ICIQ-UI SF葡萄牙语的最终版本适用于90名来自盖亚一家医院泌尿外科和妇科诊所的外部泌尿外科咨询用户。对问卷的心理测量学性质和可靠性进行了评估。结果:在仪器翻译和改编过程结束时,ICIQ-UI SF的原始格式没有变化。参与者的平均年龄为55岁。内部一致性很高,正如Cronbach的α系数(0.85)所证明的那样。问题3和4的皮尔逊系数为0.88,问题4和5的皮尔逊系数为0.82。评估被认为是令人满意的,具有统计意义。结论:葡萄牙语版的ICIQ-UI SF已成功验证,使其能够以令人满意的可靠性和结构有效性应用于葡萄牙人口。简介ção:一个不受欢迎的Urinária可以被认为是UMA Conditionção Comum Associada AO Processo de Envelhecimento Com极端残疾的症状,发送给Très Vezes Mais Preverante Nas Mulheres Do que Nos Homens。使用经过验证的仪器进行初始诊断,对于获得UMA统一ção和系统化ção na avaliação desta condiço至关重要。目的:为葡萄牙人或国际咨询问卷《尿失禁短表》(ICIQ-UI SF)改编和验证方法:由葡萄牙人翻译,流利的英语进行Duas translationções independente do ICIQ-UI SF。Apos Harmonização das Mesmas,由Dois英语翻译公司Fluentes em Portuguès独立翻译产生的FOI。适用于90名Utentes的O Portuguès FOI的最终版本ICIQ-UI SF提供了位于Em Gaia的UM医院泌尿外科、泌尿外科和妇科的外部咨询。Foram Avaliadas作为心理测量特性和可靠性进行问卷调查:Nenhuma Alteração ao原始格式Do ICIQ-UI SF foi观察到没有最终的翻译过程。Idade Media有两名55岁的信仰参与者。内部一致性高,如Cronbach的α头发系数(0.85)所示。o AS Perguntas 3和4的Pearson系数为0.88,AS Perguntas 4和5的Foi为0.82。被认为是令人满意和具有统计意义的Avaliaço Foi。