Diseño y compilación de corpus paralelos alineados: dificultades y (algunas) soluciones en el ejemplo de un corpus de textos museísticos traducidos (inglés-español)

IF 0.3 0 LANGUAGE & LINGUISTICS
Jorge Leiva Rojo
{"title":"Diseño y compilación de corpus paralelos alineados: dificultades y (algunas) soluciones en el ejemplo de un corpus de textos museísticos traducidos (inglés-español)","authors":"Jorge Leiva Rojo","doi":"10.4995/rlyla.2018.7912","DOIUrl":null,"url":null,"abstract":"Text corpora are tools having both a long tradition in research and a variety of applications. Of all existing types, this paper focuses specifically on parallel, aligned corpora. By taking one of this corpora as a starting point—a parallel, aligned corpus from museum texts originally written in English and subsequently translated into Spanish—, the aim of this article is to propose a methodology that consists of four basic stages. By the revision of previous literature on the topic, and by using multiple software programs—proprietary and free, specifically created for corpus compilation and created for other purposes—, it is concluded that, although the compilation of corpora such as the one that was intended is a feasible task, the procedure is full of obstacles. Some obstacles were overcome, while some were not; that is the case, for example, of the repetitions on the aligned corpus, which are not present in the corpus.","PeriodicalId":42090,"journal":{"name":"Revista de Linguistica y Lenguas Aplicadas","volume":null,"pages":null},"PeriodicalIF":0.3000,"publicationDate":"2018-07-13","publicationTypes":"Journal Article","fieldsOfStudy":null,"isOpenAccess":false,"openAccessPdf":"","citationCount":"1","resultStr":null,"platform":"Semanticscholar","paperid":null,"PeriodicalName":"Revista de Linguistica y Lenguas Aplicadas","FirstCategoryId":"1085","ListUrlMain":"https://doi.org/10.4995/rlyla.2018.7912","RegionNum":0,"RegionCategory":null,"ArticlePicture":[],"TitleCN":null,"AbstractTextCN":null,"PMCID":null,"EPubDate":"","PubModel":"","JCR":"0","JCRName":"LANGUAGE & LINGUISTICS","Score":null,"Total":0}
引用次数: 1

Abstract

Text corpora are tools having both a long tradition in research and a variety of applications. Of all existing types, this paper focuses specifically on parallel, aligned corpora. By taking one of this corpora as a starting point—a parallel, aligned corpus from museum texts originally written in English and subsequently translated into Spanish—, the aim of this article is to propose a methodology that consists of four basic stages. By the revision of previous literature on the topic, and by using multiple software programs—proprietary and free, specifically created for corpus compilation and created for other purposes—, it is concluded that, although the compilation of corpora such as the one that was intended is a feasible task, the procedure is full of obstacles. Some obstacles were overcome, while some were not; that is the case, for example, of the repetitions on the aligned corpus, which are not present in the corpus.
平行语料库的设计和汇编:困难和(一些)解决方案,以翻译(英语-西班牙语)博物馆文本语料库为例
文本语料库是一种具有悠久研究传统和多种应用的工具。在所有现有类型中,本文特别关注并行对齐语料库。本文以其中一个语料库为起点——一个平行的、排列的语料库,这些语料库来自最初用英语写的博物馆文本,随后被翻译成西班牙语——本文的目的是提出一种由四个基本阶段组成的方法。通过对先前关于该主题的文献的修订,以及使用多种软件程序(专有的和免费的,专门为语料库编译而创建的和为其他目的创建的),得出的结论是,尽管像预期的那样的语料库的编译是一项可行的任务,但该过程充满了障碍。有些障碍被克服了,有些则没有;例如,对齐语料库上的重复是这种情况,这些重复在语料库中不存在。
本文章由计算机程序翻译,如有差异,请以英文原文为准。
求助全文
约1分钟内获得全文 求助全文
来源期刊
CiteScore
0.50
自引率
25.00%
发文量
11
审稿时长
30 weeks
期刊介绍: The Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas aims to contribute to thedissemination of scholarly research in the field of language study, especially thatof specialised languages. Whether from a theoretical or a practical perspective,contributions discussing any of the following areas are of particular interest: Discourse Analysis Language Teaching Terminology and Translation Languages for Specific Purposes (LSP) Computer-Assisted Language Learning (CALL) Its a peer-review yearly journal of linguistic studies, designed to target an international readership and to contribute to the promotion of knowledge regarding applied linguistics.
×
引用
GB/T 7714-2015
复制
MLA
复制
APA
复制
导出至
BibTeX EndNote RefMan NoteFirst NoteExpress
×
提示
您的信息不完整,为了账户安全,请先补充。
现在去补充
×
提示
您因"违规操作"
具体请查看互助需知
我知道了
×
提示
确定
请完成安全验证×
copy
已复制链接
快去分享给好友吧!
我知道了
右上角分享
点击右上角分享
0
联系我们:info@booksci.cn Book学术提供免费学术资源搜索服务,方便国内外学者检索中英文文献。致力于提供最便捷和优质的服务体验。 Copyright © 2023 布克学术 All rights reserved.
京ICP备2023020795号-1
ghs 京公网安备 11010802042870号
Book学术文献互助
Book学术文献互助群
群 号:481959085
Book学术官方微信